Německá slova, která začínají písmenem D

Slova začínající německým písmenem D a jejich turecké významy. Vážení přátelé, následující seznam německých slov byl připraven našimi členy a mohou se vyskytnout určité nedostatky. Byl připraven poskytnout informace. Členové našeho fóra mohou publikovat své vlastní práce. Svou práci s kurzy němčiny můžete také zveřejnit přihlášením se na našem fóru.



Zde jsou německá slova začínající písmenem D. Pokud se chcete naučit nejběžnější slova v němčině v každodenním životě, klikněte sem: Německý Kelimeler

Nyní uveďme náš seznam slov a vět:

das ist ganz und gar unmöglich, das geht überhaupt nicht nic víc
das ist gar nicht so leicht není vůbec snadné
das ist hier mehr als 100 Meter To je více než sto metrů
Das ist ja großartig! To je tak krásné!
das ist nicht nötig to nepotřebují
das ist nicht zu verstehen, das kann man nicht verstehen
das ist nicht zoom Lachen Není nic co by bylo nadšení
das ist schwer zu verstehen je obtížné pochopit
das ist voneinander abhängig jsou spojeny
das ist wieder eine andere Geschichte toto je další příběh
das Jenseits na druhém světě
das juckt / tangiert mich nicht není v mé péči
Fühlt sich nicht das Kind in der Schule zu Hause dětská škola byla podivná
das Kind pflegen hledat děti
das Kind steht um 7.00 Uhr auf dětské hodiny jsou nahoře
das kommt darauf moment závisí na této situaci
das kommt mir etwas seltsam vor toto se zdá trochu abnormální ke mně
das kostet… Označit cenu… Označit



Mohlo by vás zajímat: Chtěli byste se naučit ty nejjednodušší a nejrychlejší způsoby, jak vydělat peníze, které ještě nikoho nenapadly? Originální způsoby, jak vydělat peníze! Navíc není potřeba kapitál! Pro detaily KLIKNĚTE ZDE

das Leben auf dem Lande venkovský život
das Leben ist aus der Bahn již přežil
das Leben ist unerträglich život je nesnesitelný
das Lesen; Les Lesung číst
das Licht ausmachen zhasnout světlo / zhasnout
das macht nichts žádné ztráty / žádné odpady
das meinige mine
Das muss jejich wissen, sonst kann jim dir nicht helfen. Potřebuji to vědět, nebo vám nemohu pomoci.
das nächste Vlastnost příště (e)
das oben Erwähnte uvedené výše
das Původ von
Das Paket paste nicht in die Tasche
das passt mir ganz genau (zB Kleidungsstück ö.).
das passt mir, das ist mir genhm mě
Problém je problém žaludku
Problém je řešen problémem
das Problem übertreiben problém zvětšit
das Radio anstellen / abstellen zapněte / vypněte rádio
das Rauchen abgewöhnen odvykání kouření
das Rauchen aufgeben přestat kouřit
das Recht erwerben zu ... se kvalifikovat (-e)
das reine Englisch


das Rennen, běží Lauf
das Schiff je vyloučen z lodi
das Schlechte an der Sache je špatná věc, špatná pro podnikání
das schönste, beste Místní hier nejlepší restaurace v okolí
das Schwarze Meer Černého moře
das Sich-Zeigen, show Gepränge
das sind ganz andere Dinge jsou to další věci
Das Spiel endete unentschieden Zápas je u konce
das Spiel verlieren ztratil hru
das Steuer herumreißen přerušení volantu
das Thema wechseln změnit slovo (= otočení)
Das Thema wird immer schwieriger Téma se stává tvrdším a tvrdším.
das Treffen
das untere / obere Stockwerk nahoru / dolů
das untere Stockwerk, Erdgeschoss v přízemí
das unterste zuoberst gekehrt, wirr durcheinander vzhůru nohama
das vorletzte Haus byl předchozí dům
Das válka je velmi důležitá! Bylo mu to velmi ostudné!
Das Wasser wurde zu Dampf Voda se stala parní
das Weinglas na jemandes Wohl erheben k toastu někomu
das Weite suchen, abhauen jdou daleko
das Wesentliche daran ist folgendes:
das Wetter klobouk umgeschlagen zlomil vzduch
das Wetter ist besser geworden opravené počasí
das Wetter je ještě otevřenější
das Wichtigste je nejdůležitější věc
das wie vielte Doby vyhýbání zboží
das wird nicht für richtig gehalten
das zählt nicht to není, to není
das Ziel erreichen dosáhl cíle
das zur Debatte stehende
das zweite Mal / letzte Mal / wievielmal? druhý čas / časy, poslední čas / časy, kolikrát?
Dattel datum
dauern; einreiben, streichen, aufrageen; Automobilová jízda (-e) (-i)
dauernd, ununterbrochen, ständig trvalý, vždycky
Dauerwelle machen lassen perm
Daumen, větší Zeh palec
davon bin ich überzeugt o tom jistě
Davon habe jejich keine Ahnung Nemám tušení
davon habe ich nichts mitbekommen nikdy nevěděl
Davon ist Gar nicht die Rede, gar nicht das steht zur debata To není problém
davon, daraus tohle
davor před tím

Mohlo by vás zajímat: Je možné vydělávat peníze online? Přečtěte si šokující fakta o aplikacích vydělávajících peníze sledováním reklam KLIKNĚTE ZDE
Zajímá vás, kolik peněz můžete vydělat měsíčně jen hraním her s mobilním telefonem a připojením k internetu? Naučit se hry na vydělávání peněz KLIKNĚTE ZDE
Chtěli byste se dozvědět zajímavé a skutečné způsoby, jak vydělat peníze doma? Jak vyděláváte peníze prací z domova? Učit se KLIKNĚTE ZDE

dazu haben Sie kein Recht nemají toto právo
Dozu hater je v pořádku. On také přispěl k tomu.
od pádu, Lokáta - od státu
Decke kryt
Deckel, kryt Schrank
vadná porucha
chyba, chyba defektní
Definice; Beschreibung, Erklärung definice, popis
Defizit, Fehlbetrag; peklo (Farbe), licht, lichtvoll; anschaulich, bestimmt, deutlich, klar; ausdrücklich; verständlich; frei, geläufig; offen; Fehlen, Fehler, Manko; heiter, ungetrübt; aufrichtig on
Degegen lässt sich nichts machen
deiner, seiner / ihrer Meinung nach sence, tenca atd. = podle vás, podle něj
deinetwegen, unseretwegen usw. pro tebe, pro naše
Delfínské delfínové ryby
de Schein nach zřejmě
dem Tod entrinnen zbavit se smrti
dementsprechend odpovídajícím způsobem
demgegenüber, dagegen proti tomu
Demokrat demokrat
Demokratické demokracie
Demonstrationszug; Marsch, Fußmarsch, Spaziergang chodit
demütig, kleinlaut, unterwürfig; anspruchslos, bescheiden, schlicht skromnost
den Akku laden dobíjení
den Ač se vyskytne, ať si člověk odejde, aby si uřízl vlastní křeknutí
den Bauch aufschlitzen pařez
den Bleistift anspitzen
den Bürgersteig benutzen jděte na chodník / procházku
den film entwickeln filmu v koupelně
den ganzen Označit celý den
den Gesetzesweg einschlagen požádat o opravné prostředky
den Grund loupe für, dass cause (Nebensatz mit -mesi)
den Grundstein položil základnu ligy
den Knoten povolte uzel
den koffer packen k přípravě kufru
den koffer packen k přípravě kufru
den Kopf aufschlagen, štěpení hlavy
den Kopf za vorn a hinten v einer bestimmten Weise bewegen (wie es Inder und Türken tun)
den Kopf schütteln saliva
den motor abstellen motorové zastávky
den motoru
den mund držet halten korunu
den Narren spielen je jedním z maskerád
den Schneidersitz k založení příbuzenského vztahu
den Tisch abräumen odstranit tabulku
den Tisch abräumen odstranit stůl / sbírat
den tisch decken nastavit tabulku
adresa, adresa, obálka
jmenschlag zukleben zavřete obálku
den Voraussetzungen entsprechend splňuje podmínky
den Vorsitz haben bei, präsidieren prezidenta (-e)
den Wagen zur Wartung vrátit auto zpět
den Wasserhahn auf- / zudrehen zapněte / vypněte kohoutek
den Wecker / die Uhr nastavit stellen / aufziehen hodiny
den Wert schätzen (von jmdm. / etw.)



den zug erreichen vlak
Den Zug verpass vlak chybí
den) hinausgehen, (-den) herauskommen, weg-, ausgehen, (-e) hinaufgehen, steigen, klettern; (Buch) erscheinen exit (-den, -e)
den): ohnmächtig werden, v Ohnmacht padlý (von); (-e): begeistert sein von, ganz vernarrt sein in fainter (-den), -e)
degenerovaný, überlegen, nachdenken myšlení (-i)
Denkmal památník
Denkmal, Pomník památníku, památník
Denkspiel vtip hra
dennoch ačkoli
dennoch, trotzdem, trotz allem
der (die, das) wie vie
der / die / das (beannte) a další, druhá
der / die / das Folgende další
der / die / das Nächste je nejbližší
der / die leibliche Bruder / Schwester sestra
der andere (von zweien)
Autobus a tramvajová komunikace s autobusem
blesk bleskového blesku klesl
der davor liegende, der frühere předchozí
der deine, der eure, der Ihre yours, yours
Der Dieb vraždil policisty zachycené zlodějskou policií
der doofe ahnt alles stupid
der eigentliche Kern der Angelegenheit podstatu práce
der Eimer je plný kbelík
der eingeschlagene Weg způsobem, jakým odkazujete
der Film válka tak gut, dass alle Frauen weinten film tak krásné všechny ženy plakaly
Der Fisch je jedním z největších světových výrobců. Ryby se dotýkaly mého žaludku.
der Fuß / Gipfel des Berges horská sukně / kopec
der gestiefelte Kater kočičí kočka
der gesunde Menschenverstand zdravý rozum
der hat aber Pech gehabt jedl sedm
der Heilige saint
der helle) Označit <=> Nacht den <=> noc
der Hund velkolepý mich / state mich nicht pes mne trápí / ne
der Kern des Themas esence
der Krieg brach aus byl z války
der Länge nach podélně, podélně
der Mond geht auf moon
Ráno ráno

der Morgen bricht an, es dämmert dawn
Pullover ist billiger als der Mantel svetr mantodan více ocuz
der rechte, die rechte Seite, rechts; wohlauf, gesund, am Leben; recht (s) vpravo
der Reihe nach, einer nach dem anderen v pořádku
Der Rest ist ist für Sie (das Darüber soll bleiben)
Der Strom ist ausgefallen Elektřina je vypnutá
Tee ist verschüttet worden tee
Termín schůzky není jasný
der Teufel steckt im Podrobný ďábel je skrytý podrobně
déle než dole
Kdo je Monts ist heute? co je dnes měsíc / rukojmí?
der Wind weht vítr vítr
Der Zug fährt gleich ab Vlak se chystá odjet
odchod z vlaku 7.00 Uhr ab vlak odjíždějící na hodiny
Zug hat eine halbe Stunde Verspätung vlak má půlhodinové zpoždění
der zuständige / Dienst habende Beamte důstojník
der zweite, dritte, vierte, fünfte, sechste druhý, třetí, čtvrtý, pátý, šestý
Zobrazit jezero
kůže, zdraví a zdraví
derart schön je tak krásná
Dergleichen Darejte něco takového
des Lesens und Schreibens kundig sein read-write vědět
des Türken Geist arbeitet auf der Flucht und beim Scheißen Türk's mind works while running or shit
deshalb, aus diesem Grunde
deshalb, aus diesem Grunde tento důvod
Jsem si jist, že dessen bin ich sicher
Dezert, Obst und Süßspeisen Sladká a šťavnatá
Deswegen je proto proto,
detailliert
detaillierte Informationen více informací
deutlich und klar clear
Deutschland, Deutscher, deutsch Německo, němčina, němčina
Devisen dövüs
Dezember; interval; Řada Raum
Dialekt, Mundartovský dialekt
Dialog, rozhovor s Unterhaltung
Dialog, dialog Zwiegespräch
Diamantový diamant
Diät abstinence, režim
Dietní stravu
dicht gedrängt, voller Menschen <=> einsam, verlassen dav <=> pustý, opuštěný
Dichter básník, básník
dichtgedrängt (Stau) stísněný (lık)
čurák, fett (Menschen) <=> schlank; schwach, včera, mager fat <=> hubený
dick, knubbelig (babys) tombiš
dick, tief (Stimme) <=> včera (Gegenstände) tlustý <=> tenký
dicke Bohnen pod
Dicke, Stärke zůstat
Dickwanst; dick, fett tuk
"Dritten" zubní náhrada

20-jährigen Twens / Teens dvacáté
zemřít 5 Sinne pět smyslů
zemřel 60er / 70er Jahre šedesát let
Abfahrtszeit des Zuges den odjezdu vlaku
die Absicht haben (ich beabsichtige) záměr (úmysl)
die jiné / neue / junge Generace staré / nové / mladé generace
die älteren Leute; starší Großen
Na druhou stranu medaile se umístila další strana Medaile
die anderen (Leute) ostatní
doba platnosti žádosti uplynula
die Arbeit nicht fertig machen
die Arbeit rechtzeitig fertig stellen
(Array), aby se překonaly zranění hlavy
které jsou k dispozici na seznamu
na aufmerksamkeit auf sich ziehen
die Augen öffnen <=> die Augen schließen otevření oka <=> zavření oka
Bank Bank schließen um 5 Uhr uzavření bankovní hodiny
die beiden ähneln einander
Zkuste to prosím. Dvě se vejdou dohromady.
die beiden sind verschieden / gleich
beiden sind völlig gleich
Die Bettwäsche wechseln změnit prostěradla
Die Beziehungen s abbrechenem
Blätter des Baums sind abgefallen
Blicke treffen se dostane do oka
Brille abnehmen / aufsetzen brýle
Bücher, von den die Rede jsou knihy
die da… v / v
dé da unten, die da links, die da drinnen dolu, vlevo, uvnit
die deutsche Stattsbürgerschaft obecní povolení k německému občanství
Die Einsamkeit bedrückt jsem se nudí sama
die einzig
die Eisenbahnstrecke Ankara - Istanbul Železniční trať Ankara - Istanbul
die erste Unterrichtsstunde první kurz
Fahne Weht vlajka je vlnící se
sám Festung selbst kalenin sám
Filmserie ist komplett / unvollständig filmová série plná / chybějící
zemřeli po léta
die Frist verlängern
zemřít Gegend
zemřít celý svět
die Gelegeheit nutzend
Die Gelegenheit, aby využil nutzen francie
die Geschäfte laufen gut práce
die Gesellschaft společnosti
zemřít zvyk kouření
die Glocken läuten zvonění
Die Haare stehen zu Berge být trnitý bodlák
die Haare wachsen lassen
ruka ausstrecken
Die Hände in die Taschen stecken v ellini cebine
Die Haut zu Markte tragen
Heuschrecke springt 1x, 2x (dh beim 3. Mal gelingt es nicht) kobylka je trhák, dva trhák
aby byl pohodlný pro umírání v Ruhe Finden
zemřít rue geben, aby udělal mír
die Kurve nehmen se otočí
die Lage der Dinge beweist, dass ... tato situace ukazuje, že ...
die Lebewesen živě
Le Leitung ist besetzt zaneprázdněný telefon
Die Luftverschmutzung hat ein gefährliches Ausmaß angenommen Znečištění ovzduší se stalo nebezpečným
k ovládání stroje Diech Maschine einschalten
stroj Maschine läuft nicht nefunguje
nejdůležitější
die meisten Leute; zemřela většina lidí; většina z nás
v noci z Samstag auf Sonntag
die nase hochziehen
die nase hochziehen
narušit nervy
zemřít nervy
die neueste Režim nové módy
informovat o potřebných informacích
die oberen Klasifikace stupňů
Ohren spitzen šití uši
Polizei rufen zavolejte policii
die Preise sinken / steigen ceny klesají / stoupají
die Rechnung zaplatit za účet
die Rede ist von…; gerade erwähnt promluvte…
Regel haben je menstruační; být regulována; krvácet
Die Sache je kinderleicht / völlig unproblematisch toto podnikání je jako med
Die Schublade aufräumen
džínová obuv je obtížná
Die schuld auf einen anderen schieben zločin hodit na někoho jiného
Die schuld liegt bei mir
Schule Schühlen, überhaupt gar nicht erst hingehen
Die Schüler betreffend o studenty
plachetnice Die Segel shromažďují

zemřela slunce za sluncem
Die Sonne lacht! Slunce září zářivě!
die Sonne scheint slunce svítí, slunce existuje,
Die Sonne přitahuje slunce
Die Speise) probieren
Die Stadt besichtigen city walking / chůze
Stim Stimme abgeben für jmdn. hlasovat (-e)
Die Straße überqueren, über die Straße gehen
Die Straßen opustil Ihnen offenstehen Nechte svou cestu otevřenou
Die Stunde / Schule schwänzen kurz vaří
Die Stunde soll Ihnen gehören (nach Bade-, Friseur- oder Hamambesuch) Hodiny se
die thronfolge
Die Treppe / Leiter hinuntergehen / hinaufsteigen stoupat nahoru / dolů
Die Uhr geht fünf Minuten vor Pět minut před námi
Uhr geht nach čas je zpět
Uhr je zastavena
Die Versammlung začal um 5 Uhr začít čas schůzky
předseda schůze předsedal Versammlung leiten
zemře se dále
die vorhandenen Möglichkeiten nutzen vyhodnotit možnosti
Die Wäsche jsme změnili oblečení
Die Wirkung des Medikaments lässt nach
zem Zeit / Grenze überschreiten v čase / limitu
Ze Zeit ist gekommen, der Tag ist přišel na hřeben
čas Zeit nutzenzen vyhodnotit
Zunge lösen jazyk otevřený; vyřešte jazyk
Zničte dva. Dvě jsou stejné.
dvojité místo, prosím
die) Jahreszeit, Saison sezóna (y)
Dieb, zloděj Einbrecher
Diebstahl, krádež Einbruch
sloužit na místě (-e)
Diener (v) služebníku; služebník
Dienst služba
Dienst, úkol Pflicht
Dienstag úterý
Dienstmädchen concubine
Diesbezüglich ohledně toho
diesbezüglich
Diese Angelegenheit bedrückte mich sehr Jsem tak nudná s touto prací
diese hier
diese Kleidung steht Ihnen gut šaty jsou velmi vhodné pro vás
Diese Sache ist dieselbe wie diese Sache je to stejná věc
Diese Schuhe sind genau richtig für mich
diese (r, s) hier toto
Dieser Mann, který se narodil na Nerven
dieser Saal fasst 1000 Personál sbírá tisíce lidí v tomto salonu
Dieses Jahr hat die Zahl der Studenten zugenommen tento rok se zvýšil počet studentů
dieses Jahr hat er den Storch v Luft gesehen, er ist sehr viel gereist letos viděli hřebce ve vzduchu
Diktátorský diktátor
Dilema se nezastaví
Kopr kopr
Ding, Sache věc
Dingsda to jo
Difterická záškrtu
Diplom, Prüfungszeugnis, diplom Urkunde
Diplomat diplomat
přímý
přímé am Meer k moři
přímý
direct, auf direktem Wege přímý
Ředitelství ředitelství
Ředitel ředitele
Diskuse, Auseinandersetzung, Streit talk
Distel dikenotu, velbloud diken
Distelfink saka
Distelfink, kočky Stieglitz
divider, teilen, einteilen, gliedern, obratle, rozdělit
Dokumente; Formulář, Unterlage, dokument Urkunde
dokumentarisch (Dokumentarfilm) dokument (film)
Dolarový dolar

Dolmuş-Haltestelle dolmuş zastávka
Dom, Kathedrale, Münster velký kostel
Donner hrom
donnern thunder
Donnerstag čtvrtek
Doof; Idiot, dummkopf idiot
Dvoulůžko Doppelbett
doppelte Staatsbürgerschaft dvojí občanství
Dorf vesnice
Dorn, Stachel trnitý bush
Dorsch treska
Dorsch treska
dort gibt es nichts, byl es nicht gibt zde neexistují
čtyři, tam je drüben
Dorthin tam
Dotter, vaječný žloutek Eigelb
Dörrfleischová slanina
einnicken; (Sekundenschlaf) spát
Drachen, Ungeheuer (Fabeltier v tureckém Sagenovi) draku
Dračík, drak Windvogel
Draht; Saita; Akupads; Lamettový drát
Drang, Druck (technisch), Drücken, Tlakový tlak
Dreharbeiten rotační práce
Drehspieß se vrátí
drei tři
Rozšíření aplikace Dreifachstecker 3
daringend nouzové
drohen (jmdm.), Angst machen, erschrecken, v Angst versetzen scare (-i)
Dromedar hecin
Krmivo ptáků křeček
Druck, Hochdruckův tlak
Druck, Zwang; Auflage tisk
Druckerei tiskárna, tiskárna
Tištěný papír
přes palubu
Drüben, auf der anderen Seite facing
drücken, schieben push (-er)
Drum (med.) Meringue
du bist lower geworden (podle Haar deinem Hintern ist grau geworden)
du bist ein) Lügner lhář (sin)
du bist noch jung je ještě mladý
že jste se nikdy nezměnili
Dus gesegnete Hände, danke schön (zB wenn jemand etw. Gut gemacht hat); nach einer Feier, nach einem Essen usw. eline (elinize) zdraví
du hast Recht <=> du hast kein Recht máš pravdu <=> nemáš pravdu
du hast wohl taxessen ... Myslím, že jsi zapomněl
Du kannst stolz auf deinen Erfolg sein Můžete se pochlubit úspěšně
Du rackerst dich unnaturalz ab. Vy se vyčerpáváte.
du selbst sami
Duel duel
Duft, Geruch vůně
dufte Biene, ugs .: Obřízka
Dummes Zeug odmítnutí posměchu
Dummheit (eine D. machen) hloupost (do)
dumpf (Schall) chraplavý
dunkel (von der Farbe); fanatisch
dunkel / finster werden
dunkelblau, tajfblau námořnictvo (-rdi)
dunkelbraune Hautfarbe; brunett; dunkel (Bier) esmer
Dunkelheit <=> Helligkeit, pekelná tma <=> světlá
dunky Brunetové pivo Bier
durch část
durch (beim Passiv) von
durch Vermittlung von ... through (-nin)
vykoupit Vermittlung von… prostřednictvím mittelů…
durch zwei teilen, halbieren se rozdělí na dvě

durch) podle Reiss; platzen; trhat (int.)
durch) sickern; Durchscheinen (Licht) infiltrate
durchaus, ganz und gar whit
durchdrehen
durcheinander bringen up (-i)
durcheinander je, v Unordnung kommen; sich einmischen se mísí
durcheinander
Durcheinander, Wirrwarr zmatek, zmatek (rozptýlený), rozptýlený
Pokles <=> Verstopfungový průjem <=> zácpa, obstrukce
Durchgang, brána Durchfahrt
durchgescheuert; Schuhabsatz: schief, abgelaufen jedl
Durchmesser průměr
durchregnen (das Dach fließt)
Durchsag to; Anzeige, Inserat, Annonce oznamují
Durchschnitt průměr
durchschnittlich, im Durchschnitt průměr (as)
durchsehen, überprüfen oko (-i)
durchwühl, že; durchblättern; durcheinanderbring, že; verwirr, že; míchat se
durstig
durstig sein; jejich habe Durst mlčení; Mám žízeň
Duše sprcha
duschen se sprchu
Dutt knob
Dutzend tucet
dutzendweise tucet
duna werden
dunnhalsig rukojeť krku
Druhá sucho
Dynamit dynamit



Mohou se vám líbit i tyto
Zobrazit komentáře (5)