Saksa nimi-i Hali (Saksa akkusativ) Teema narratiiv

SAKSA eesmärk puhul (akkusativ) õpetamiseks



Saksa Akkusativ subjekti väljend 9. klassi saksa akkusativ, 10. klassi saksa akkusativ, 11. Teema kirjeldus on saksa keele klass.

Saksakeelsed nimed (välja arvatud need, mida anname veidi hiljem) teisendatakse nende artiklite muutmisega -i-ks. Saksa artikleid muudetakse järgmiselt:

Muutame "der" artikelini "den", et asetada nimed, mis on "art" -i.
Liigendatud "das" või "die" nimed ja artiklid ei muutu.
Tegelikult jääb sõna "eine" muutmata.
Tegelikult muutub sõna "ein" "einen" (öeldes)
Tegelikult jääb sõna "keine" muutmata.
Tegelikult muutub sõna "kein" väljendiga "keinen".



Teid võivad huvitada: Kas soovite õppida lihtsamaid ja kiiremaid viise raha teenimiseks, millele keegi pole kunagi mõelnud? Originaalsed meetodid raha teenimiseks! Pealegi pole vaja kapitali! Täpsemalt KLIKI SIIA

NĂĽĂĽd uurime eespool mainitud erandit;

Nimisõnade mitmuse kirjeldamisel tõdesime, et mõned nimisõnad olid mitmuses, võttes lõpuks -n või -en. Need nimisõnad olid nimed, millel on -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung. Nende nimisõnade hulgas tõlgitakse need, millel on artikkel "der", nimisõna -i vormis, samas kui artiklist "der" saab "den" ja sõna kasutatakse mitmuses. Teisisõnu, kõiki nimisõnu, mis võtavad mitmuse lõpus -n või -en ja "ütlevad" artikliga, kasutatakse alati mitmuse õigekirjas nimisõna -i kujul. See erand ei ole ainult -i-oleku tunnus, see kehtib kõigi nimisõnavormide kohta.

Need on reeglid nime -i oleku kohta. Tutvuge allpool toodud näidetega.

ESIMENE ----- Esimene
der Mann (mees) -------- den Mann (mees)
der Ball (top) ---------- Den Ball (pall)
der Sessel (istekoht) -------- den Sessel (istekoht)

Nagu näete, on öeldud, et sõna ei muudeta.

der Student (student) ------ den Studenten (üliõpilane)
der Mensch (inimene) ------- den Menschen (inimene)

sõnadega-sest see on erakordselt mainitud vaid kaks näidet eespool kasutati mitme kirjaviisiga.

das Auge (silmad) -------- das Auge (silmad)
das Haus (maja) --------- das Haus (maja)
die Frau (naine) -------- die Frau (naine)
die Wand (sein) ------- die Wand (sein)

Nagu me varem nägime, ei muutu das ja die artefakte ja sõnu.

ein Mann (mees) ------ einen Mann (mees)
ein Fisch (kala) ------ einen Fisch (kala)
kein mann (mitte mees) --- keinen mann (mitte mees)
Kein Fisch (mitte kala) --- keinen Fisch (mitte kala)

Nagu näete, on ein-einen ja kein-keinen muutusi.

keine Frau (mitte naine) --- keine Frau (mitte naine)
keine Woche (üle nädala) - keine Woche (mitte nädalas)

Nagu eespool nägime, ei muutu eine ja keine artikeller ja sõna.


Küsimusi ja kommentaare meie saksa keele tundide kohta saate kirjutada almancaxi foorumitele. Kõiki teie küsimusi saavad arutada almancaxi liikmed.

Kui olete oma saksa keeles rääkinud saatnud, andke meile saksa keelde esinevate eksemplaride nimekiri:

KÕIK õppematerjalid Saksamaa saadetiste raamistikus:

Saksamaa juhtumiuuring

Saksa teema selgitus

Teema nimi saksa keeles

Almancaxi meeskond soovib edu ...



Need võivad teile ka meeldida
Kuva kommentaarid (9)