FORUM GENEL > Almanca Konular Hakkında Soru-Cevap ve Bilgi Paylaşım Bölümü
Almanca - Türkçe çeviri
(1/4) > >>
emreurun:
Magst du mich? Er sagte nein.
Findest du mich hübsch? Er sagte nein.
Bin ich in deinem Herz? Er sagte nein.
Als letztes fragte sie:Wenn ich weg gehen würde, würdest du für mich weinen? Er
sagte wieder nein. Sie ging traurig davon.
Er packte sie am Arm und sagte:
Ich mag dich nicht, ich liebe dich.
Ich
finde
dich nicht hübsch, ich finde dich wunderschön.

Du bist nicht in meinem Herz, du bist mein herz



bunu bna çeviren olabilir mi acama şimdiden sağolun arkadaşlar.
specific:
Magst du mich? Er sagte nein.
benden hoşlanıyor musun? (O) Hayır dedi.
Findest du mich hübsch? Er sagte nein.
beni hoş buluyor musun? (O) hayır dedi.
Bin ich in deinem Herz? Er sagte nein.
kalbinde miyim? (O) hayır dedi.
Als letztes fragte sie:Wenn ich weg gehen würde, würdest du für mich weinen?
kadın son kez sordu: eğer gidersem, benim için ağlar mısın?
Er sagte wieder nein. Sie ging traurig davon.
(O) yine hayır dedi. Kadın üzgün olarak gitti.
Er packte sie am Arm und sagte:
Adam kadını kolundan tuttu ve dedi ki:
Ich mag dich nicht, ich liebe dich.
senden hoşlanmıyorum, seni seviyorum
Ich finde dich nicht hübsch, ich finde dich wunderschön.
seni hoş bulmuyorum, harika buluyorum
Du bist nicht in meinem Herz, du bist mein herz
sen benim kalbimde değilsin, sen benim kalbimsin...


arkadaşım ben böyle çevirdim umarım doğrudur yinede kontrol ederler hocalar umarım
mavigece:
tek kelimeyle süper ceviri yapmışsın specific harikasın.
echt super ein applaus für specific
specific:


--- Alıntı yapılan: mavigece - Kasım 10, 2007, 02:01:58 ÖÖ ---tek kelimeyle süper ceviri yapmışsın specific harikasın.
echt super ein applaus für specific

--- Alıntı sonu ---
çok teşekkür ederim mavi gece kendi çapımızda öğreniyoz işte ;D
demekki hocalarımızın yüzünü kara çıkarmıyoruz  ;)
brace08:
Tebrikler gercekten güzel cevirmissin ..
Navigasyon
Mesajlar
Sonraki Sayfa

Tam sürüme git