ʻO nā'ōlelo a ko lākou'ōlelo

Nā'ōlelo hoʻohālikelike German, nā'ōlelo'ōlelo German a me nā'ōlelo ma ka'ōlelo Pelekane, nā'ōlelo'ōlelo German a me nā unuhi'ōlelo, Turkish Turkish proverbs, German Turkish proverbs, German proverb.



Aloha malihini o ko kakou mau lala e? Aaeno no ka waihona i houluuluia mai ke kaʻana like almancax aia ma lalo o ka German papa, i ohi ia kekahi nīnūnē hewa palapala mai na lala o na mahele, etc. waihona hewa. paha e, ka mea, ua hoomakaukauia ia e na, penei almancax papa kumu, no laila ia i loko o kekahi mau pilikia e hiki i nā haʻawina i hoomakaukau ia e na kumu almancax almancax oluʻolu, e kele i ka hālāwai.

GERMAN ATASÖZLERİ

In der Ruhe liegt die Kraft

ʻO ka mea nui loa,ʻo ia ka mea e make ai
"He ihe uʻi"

ʻO Morgen Stund,ʻo Gold im Mund

ʻO ka mea e pili ana iā ia,ʻo ia ka mea e pono ai

Dennis lautet der Beschluss, dass der Mensch he lernen muss.
ʻO Wilhelm Busch

ʻO Schwer ist, einen Staat regieren
Hale Hōʻikeʻikeʻo Zehnmal schwerer ein!
(Nach Bauernfeld)

Morgen, morgen, nur nicht heute,ʻo ia hoʻiʻo Leute

Aus Ahia Helena. "ʻO ka laʻauʻana i lalo ka moana."

ʻO Der Ertrinkende klammert sich an sweet Schlange. Ililr Ua lūlūʻo ia i ka snake e hāʻule i ke kai. "

Gans aus. "ʻO ka moa a ka hoalauna e like me kahi kuihi i ka hoalauna

ʻO'Eine Stunde Gerechtigkeit ka inoa o mehr als siebzig Jahre

Gebet. "Uaʻoi aku ka maikaʻi o hoʻokahi hora kūpono i nā makahiki he kanahiku o ka pule."

ʻAʻole e hiki iā ia ke make me ka mea i make



Hiki paha iā ʻoe ke hoihoi iā: Makemake ʻoe e aʻo i nā ala maʻalahi a wikiwiki hoʻi e loaʻa kālā i ʻike ʻole ʻia e kekahi? ʻO nā ala kumu e loaʻa kālā ai! Eia kekahi, ʻaʻohe pono o ke kapikala! No nā kikoʻī KAomi ma aneʻi

Hoʻolapa Lernen ist keiner zu alt. "ʻAʻohe makahiki e aʻo ai."

Akte auf deine Gedanken: E nānā i kou mau manaʻo
den sie werden Handlungen: ke huli nei nā manaʻo o ka wāhine i ka hana
Akte auf deine Handlungen: E nānā i kāu mau hana
den sie werden Gewohnheiten: i nehinei he hana
ʻAʻohe o nā mea'ē aʻe: E nānā i nā hana
den sie werden deine Charakter:ʻoʻoe keʻano o ka hē
Aʻo'Atelane Kahua: E nānā i kāuʻano
den wird de Schicksal sein: Ka hopena o ka moʻolelo o ka wā i hala nei

ʻO Nicht kēlā me kēia keiki, aʻo Mitsoren und Helfen, a me nā keiki a pau i loko o Freunden Seine Teilnahme bezeugen.
Pono mākou e hōʻike i ko mākou piliʻana i nā hoaaloha ma ka piliʻoleʻana, ma ke kūʻokoʻa a me ke kōkua pūʻana

ʻO kēia mau mea,ʻo ia nōʻo Leben
Mai kaliʻoe i kēia lā,ʻo kou'āpana
Kurt Tucholsky

Stern geschieht zuverlllig, Alle meine Erfolg durch ich habe meine Tate erreicht.
ʻAʻohe mea kūpono,ʻo kēlā me kēia holomua ka mea aʻu i hana ai
-----
Ke noi aku nei au iāʻoe, no ka mea, no ka mea, no ka mea, no ka mea, no ka mea, no ka mea,
Mark Twain
hele ana mai i ka moe, i ua nalowale i ka moe, e huli no ana i ia 'aneʻi, akā, i ka hope'aha'ōlelo gave're hiki e
-----
Hua'ōlelo Hou: Nā mea nuiʻo Hemd meist sehr leerer Mensch
Diyourzius Kongfuzius: ua ikaika loa nā makika seismis
(Insan ka mea e lele makani)
-----
No ka mea, no ka mea, no ka mea, no ka mea,ʻo Gefahr, ka mea iʻikeʻia e ke kanaka.
ʻO Charles Baudelaiere
franzi. Dichter u Kritiker (1821-1867
Inā haʻaleleʻoe i nā mea nui ma hope,ʻaʻole e ulu ka pilikia o ka hanaʻole
----



ʻO Wer sich um andere kümmert, keine Zeit, lalo zu sein
ʻO Wilhelm Lütke (1885-1981
ʻO ka poʻe i makemake i ka poʻe'ē aʻe,ʻaʻohe manawa e noho ai
----
Ua hōʻoiaʻo Irriʻelaleka, a me nā mea'ē aʻe, a me nā mea'ē aʻe.
ʻO Franz Grillparzer
österreichischer Dichter (1791-1872

No hoomana i oi fundamentalists,ʻaʻole ka mea, ua ike lakou ia lakou iho, a ua emi'āina'ē religionists, ka mea, i mau
-------
mit 20 hoʻokipaʻo Gedicht,
ka pahu hat,
me 40ʻo Das Gesicht,
Ke poʻo inoa o ka papa kuhikuhi,
a me ka 60 das Gesicht, das ver verdient.

ʻO Albert Schweitzer

Ua manaʻo nā mea a pau e hāʻawi iā 20 i ka maka o ka makahiki,
ʻOi ka 40 i ka maka o yasan i hāʻawi i kona mau makahiki,
aʻo 60 ka helehelena āna i lanakila ai
--------
Ua kauʻia kēia mau mea i loko o ka hale i ka hoʻokipa.
ʻO Albert Camus franz. Schriftsteller. a me ka preventräger Nobel (1913-1960)
ʻAʻole ponoʻoe e pumehana me nā kānaka e hauʻoli ai.
---
Die liebsten Gäste kommen von selbst.

ʻO nā malihini i alohaʻia mai lākou mai
---
No ka mea, no ka mea, no ka mea.

-Ei kekahi mea,ʻo ia ka mea e pono ai. Hauptsache, sie fängt Mäuse.
(ʻAʻole pili kahi inā heʻeleʻele a keʻokeʻo paha ka pipi.

la me ka manao;
-Any o ka mea ma ka Pehea nui ia mea i ke aʻo 'ana, ka mea nui mea mea e aʻo ia kekahi aoao a me kekahi.

la'ana;
ʻO nāʻano a mākou e koho ai i ke aʻoʻana i ko Kelemānia, he mea nuiʻole. Inā hiki iā mākou ke aʻo i ka'ōlelo Kelemānia ma kekahiʻano aʻo kekahi, ua hauʻoli mākou
---------


Hiki paha iā ʻoe ke hoihoi iā: Hiki ke loaʻa kālā ma ka pūnaewele? No ka heluhelu ʻana i nā ʻike haʻalulu e pili ana i ka loaʻa kālā kālā ma ka nānā ʻana i nā hoʻolaha KAomi ma aneʻi
Ke noʻonoʻo nei ʻoe i ka nui o ke kālā āu e loaʻa ai i kēlā me kēia mahina ma ka pāʻani ʻana i nā pāʻani me ke kelepona paʻalima a me ka pili pūnaewele? E aʻo i nā pāʻani hana kālā KAomi ma aneʻi
Makemake ʻoe e aʻo i nā ala hoihoi a maoli e loaʻa kālā ai ma ka home? Pehea ʻoe e loaʻa ai ke kālā mai ka home? E aʻo KAomi ma aneʻi

"Auf einem Seil können nicht zwei Akrobaten tanzen."
Original: ikiʻAʻohe lua cops e pāʻani ma kahi string
"ʻO Bewahre das Heu, e hele akuʻoe i luna o Zeit."
Original: "E hūnā i ka mauʻu maloʻo, manawa e hiki mai ana."
"ʻO Das Huhn des Nachbarn schach für den Nachbarn wie eine Gans aus."
Kaomi: kaz Ke moa a ka hoalauna e like me kahi kuihi i ka hoalauna
"Die Kerze des Lügners brennt bis zum Sonnenuntergang."
Original: "Ke kukui ke kukui o ka mea wahaheʻe i lalo i kahi moe
-------
ʻo ia nō ka mea i'ōleloʻia,
He meaʻeleʻeleʻo Sabir akā he meaʻono ka hua.
-----
E hoʻololi i kaʻikeʻana i ka nicht. (ʻAʻole ka makahiki i ka manaʻo.)

Die Besten Birnen fressen die Baeren.

Wer nicht lua Acker baut, lākou waechst Unkraut. (Mountain makemake ina e ike i ka mea paa e hana ai.)

ʻO ka manawa mua i kaʻike mua (E hewa nā hoa i ka lā.)

Hoʻopau i ka'ōpū, ka'ōpū. (ka meaʻakaʻaka maikaʻi loa.)

Pauʻo Zeit e hōʻeuʻeu i kēlā me kēia Wunden. (ʻO ka manawa ka lāʻauʻoi loa.)
----
ʻO Bellende Hunde beißen nicht (ʻAʻole i make ka'īlio make.)



Makemake paha ʻoe i kēia
ʻōlelo ʻōlelo