Գերմանական անունը, Հալի (գերմանական Ակկուսատիվ) առարկայի պատմություն

ԳԵՐՄԱՆԻԱՅԻ ԱՆՈՒՆ-Ի ԿԱՐԳԱՎԻՃԱԿ (AKKUSATIV) ՍՏՈՐԱԳՐՎԱԾ ՀԱՅՏԱՐԱՐՈՒԹՅՈՒՆ



Գերմանական ակկուսատիկ առարկայի արտահայտություն, 9: գերմանական Akkusativ, 10. գերմանական Akkusativ, 11. Դասական գերմաներենը առարկայի նկարագրության առարկա է:

Գերմաներենում անունները (բացառությամբ որոնց մենք կտանք մի փոքր ուշ) վերափոխվում են -ի ՝ իրենց հոդվածները փոխելով: Գերմանական հոդվածները փոփոխվում են հետևյալ կերպ.

Մենք փոխում ենք «der» artikelini- ին «den» `իբրեւ« արվեստ »այն անունները, որոնք` -i:
Չկա փոփոխություններ չեն արվում «das» կամ «մեռնելու» անվանումներին եւ հոդվածներին:
Փաստորեն, «eine» բառը մնում է անփոփոխ:
Հոդված որպես «ե», որը փոփոխվել է բառը «einen» է ձեւավորել: (Der)
Որպես փաստ, «keine» բառը մնում է անփոփոխ:
քանի որ «kein» փոփոխվել է բառը «keinen» է ձեւավորել:



Ձեզ կարող է հետաքրքրել. Ցանկանու՞մ եք իմանալ փող աշխատելու ամենահեշտ և ամենաարագ ուղիները, որոնց մասին ոչ ոք երբևէ չի մտածել: Գումար աշխատելու օրիգինալ մեթոդներ. Ավելին, կապիտալի կարիք էլ չկա։ Մանրամասների համար ՍԵՂՄԵՔ ԱՅՍՏԵՂ

Այժմ եկեք ուսումնասիրենք վերը նշված բացառությունը.

Գոյականների հոգնակի թիվը նկարագրելիս մենք նշեցինք, որ որոշ գոյականներ վերջում հոգնակի են ՝ վերցնելով -n կամ -en վերջում: Այս գոյականների շարքում «դեր» հոդի ունեցողները թարգմանվում են գոյականի –i ձևի, իսկ «դեր» հոդվածը դառնում է «դեն», իսկ բառն օգտագործվում է հոգնակի տեսքով: Այլ կերպ ասած, բոլոր գոյականները, որոնք հոգնակի վերջում վերցնում են -n կամ -en և հոդվածով «ասում» են, միշտ օգտագործվում են գոյականի հոգնակի հոգեբանության մեջ: Այս բացառությունը –i վիճակին հատուկ հատկանիշ չէ, այն վերաբերում է անվան բոլոր վիճակներին:

Սրանք անունի -i վիճակի մասին կանոններ են: Ստուգեք ստորև բերված օրինակները:

ԱՌԱՋԻՆ ԱՌԱՋԻՆ
der Mann (մարդ) -------- den Mann (մարդ)
der Ball (վերեւ) ---------- den Ball (գնդակը)
der Sessel (նստավայրը) -------- den Sessel (տեղ)

Ինչպես տեսնում եք, ասվում է, որ բառի փոփոխություն չկա:

der Ուսանողական (ուսանող) ------ ից Studenten (ուսանող)
der Mensch (մարդկային) ------- den Menschen (մարդկային)

Քանի որ վերոնշյալ երկու օրինակները բացառիկ են հիշատակված, բառերն օգտագործվում են բազմաթիվ գրությունների մեջ:

das Auge (աչքեր) -------- das Auge (աչքեր)
das Haus (տուն) --------- das Haus (տուն)
Die Frau (կին) -------- die Frau (կին)
մեռնել մանվածք (պատ) ------- մեռել թեւ (պատ)

Ինչպես վերեւում ենք տեսնում, դասում փոփոխություններ չկան եւ մեռնում են արտեֆակտ եւ բառեր:

Մանն (մարդ) ------ Մանն (մարդ)
ein Fisch (ձուկ) ------ einen Fisch (ձուկ)
Մենն (ոչ մի մարդ) --- keinen Mann (ոչ մի մարդ)
kein Fisch (ոչ թե ձուկ) --- keinen Fisch (ոչ ձուկ)

Ինչպես տեսնում եք, կա փոփոխություն եւ խորը փոփոխություն:

keine Frau (ոչ մի կին) --- keine Frau (ոչ մի կին)
keine Woche (մեկ շաբաթ) - keine Woche (ոչ մի շաբաթ)

Ինչպես վերեւում ենք տեսնում, փոփոխություն չկա, եւ արվեստագետների եւ խոսքի փոխարեն:


Մեր գերմաներենի դասերի վերաբերյալ ցանկացած հարց և մեկնաբանություն կարող եք գրել almancax ֆորումներում: Ձեր բոլոր հարցերը կարող են քննարկվել almancax- ի անդամների կողմից:

Եթե ​​դուք ավարտել եք ձեր առարկան գերմաներեն լեզվով, եկեք ձեզ գերմաներեն լեզվով ցուցադրական ցուցակներ ցուցադրենք.

ԳԼԽԱՎՈՐ ԴԱՍԵՐԸ ԳԵՐՄԱՆԱԿԱՆ ՑՈՒՑԱԿՆԵՐԻ ՇՐՋԱՆԱԿՈՒՄ.

Գերմանական դեպքերի ուսումնասիրություն

Գերմանական առարկայի բացատրությունը

Թեմայի անվանումը գերմաներեն լեզվով

Ալմաստակի թիմը հաջողություն է մաղթում ...



Դուք նույնպես կարող եք հավանել դրանք
Ցույց տալ մեկնաբանությունները (9)