גרמנית לא ידועה (Unbestimmte Artikel)

בשיעור זה מאמרים בלתי מוגדרים בגרמנית אנו נותנים מידע אודות. נתנו מידע מפורט מאוד על מאמרים בגרמנית בשיעורים הקודמים שלנו. הסברנו כמה סוגים של מאמרים הם בגרמנית, היכן משתמשים בהם ואיפה לא משתמשים בהם.



אתה יכול להשתמש בקטע החיפוש באתר האינטרנט שלנו כדי למצוא את כל השיעורים על מאמרים בגרמנית באתר שלנו או גרמני אתה יכול להגיע לכל הקורסים שעשינו על articeller הגרמני על ידי לחיצה על כותרת הנושא.

כבר הסברנו בפירוט מאמרים מסוימים בגרמנית, וכעת ניתן לראות מאמרים בלתי מוגדרים בגרמנית ולהסביר את ההבדלים בין מאמרים בלתי מוגדרים למאמרים מסוימים.

מאמרים לא ידועים בגרמניה (מאמרים בלתי חוקיים)

בחלק הקודם ניתחנו מאמרים מסוימים. בחלק זה נבחן מאמרים מעורפלים.
בגרמנית, מאמרים בלתי מוגדרים מתחלקים למאמרים חיוביים ללא הגבלה ומאמרים שליליים ללא הגבלה. מאמרים בלתי מוגדרים משמשים להתייחסות לכל ישות שאינה ידועה, בלתי מוגדרת.

אנו נותנים משפטים לדוגמא להבנה טובה יותר של הנושא. באופן זה, אנו מקווים שתבינו קצת יותר את ההבדל בין מאמרים מסוימים לבין מאמרים בלתי מוגדרים.



אולי יעניין אותך: האם תרצה ללמוד את הדרכים הקלות והמהירות ביותר להרוויח כסף שאף אחד לא חשב עליהן? שיטות מקוריות להרוויח כסף! יתרה מכך, אין צורך בהון! לפרטים לחץ כאן

עם המושג המסוים, ידוע או שהוזכר קודם לכן, נראה בעבר, אורך, רוחב, צבע וכו '. הכוונה היא לנכסים עם נכסים ידועים.
פירוש המושג אי ודאות הוא כל ישות אקראית.
נסביר את ההסברים הללו בעזרת הדוגמאות שנביא להלן. אם אתה בוחן את משפטים לדוגמא המפורטים להלן, תוכל להבין בקלות את ההבדל בין שני המושגים.

דוגמאות:

1 - הוא רצה להביא ספר מאביו עלי.
2- הוא רוצה שאביו יביא ספר מעלי.

תן לי לבחון את המשפט הראשון לעיל:
אביו ביקש מעלי להביא את הספר, אבל איזה סוג ספר זה? מה הצבע? מה שמו? איפה מיהו מחברו? כל זה לא צוין.
כפי שלא צוין, עלי מבין ומביא את הספר להביא מהמשפט. אז ספר זה ידוע, לא ספר אקראי.
במילים אחרות, עלי מבין איזה ספר מוזכר בספר.
זה כאן מאמר ספציפי ניתן להשתמש בהם.

השני הוא:
היא מבקשת מאביה להביא ספר, כלומר כל ספר.
המחבר, הצבע, הגודל, השם וכו 'של הספר כאן. לא חשוב. מספיק כל ספר. משפט שכדומה, בין אם זה ספר או כל דבר אחר.
אז גם כאן מאמר בלתי מוגדר סכום זה ישמש.

בגרמנית ישנם סוגים שונים של מאמר 2 בלתי מוגדר, כולל חפצים בלתי ידועים וחפצים שליליים.

  • חיובי דו משמעי: ein - eine
  • מאמרים שליליים בלתי מוגדרים: kein-keine

ראשית, בואו לתת קצת מידע על eine ו eine artikelliler שהם חיוביים לא מוגדר.


מאמרים מזויפים עם גרמניה

גרמני עין ve eine ישנם שני מאמרים חיוביים שאינם מוגדרים.
עין (asyn) ו eine (inyne) אומר "אחד" בטורקית.
עין, דר וארטיקלינין הוא חיובי - דו-משמעי,
Eine הוא חיובי, מעורפל של מאמר הקוביות.
שקול את הדוגמאות הבאות:

der Fisch: דגים
עין פיש: דג (כל דג)

דר באום: עץ
ein Baum: עץ (כל עץ)

das Buch: ספר
ein Buch: ספר (כל ספר)

דאס סוג: ילד
ein סוג: ילד (כל ילד)

למות ראה: ים
eine ראה: ים (כל ים)

ספראש: שפה
eine Sprache: שפה (בכל שפה)

כפי שניתן להבין מהדוגמאות, "ein" משמש במקום "der", "ein" משמש במקום "das" ו "eine" משמש במקום "למות".

זהירות: DER ו- DAS הם מאמרים EIN חיוביים לא ידועים של אינדיבידואלים מסוימים.

אי הוודאות החיובית של המאמר DIE הוא המאמר EINE.

בואו נסתכל על המאמרים השליליים שאינם מוגדרים.


אולי יעניין אותך: האם ניתן להרוויח כסף באינטרנט? כדי לקרוא עובדות מזעזעות על אפליקציות להרוויח כסף על ידי צפייה בפרסומות לחץ כאן
האם אתה תוהה כמה כסף אתה יכול להרוויח בחודש רק על ידי משחק עם טלפון נייד וחיבור לאינטרנט? ללמוד משחקים להרוויח כסף לחץ כאן
האם תרצה ללמוד דרכים מעניינות ואמיתיות להרוויח כסף בבית? איך מרוויחים כסף בעבודה מהבית? ללמוד לחץ כאן

חידושים - אי-ודאות מאמרים בגרמניה

יש גם היבטים שליליים של מאמרים בעין ואין, הנקראים גם מאמרים שליליים - מעורפלים. השלילה של כתבת עין "keinDir (מקור). השלילי של מאמר Eine "לאDir (מקור). קין ו keine ניתן לתרגם טורקית לא מתכוון "לא", אבל יכול גם להיות מתורגם משפטים שליליים (-me, -ma) הוסיף את הפועל המשפט.

זהירות: DER ו DAS הם שלילי ללא הגבלת זמן מאמרים KEIN עבור מאמרים מסוימים.

העמימות השלילית של המאמר DIE הוא המאמר KEINE.

אם היינו אוספים את הדברים האלה:

  • "דר"אי ודאות חיובית של artikelin"עין", העמימות השלילית"kein& Quot;
  • "דאס"אי ודאות חיובית של artikelin"עין", העמימות השלילית"kein& Quot;
  • "למות"אי ודאות חיובית של artikelin"eine", העמימות השלילית"לא& Quot;


גרמנית דומה עם מאמרים שאינם ידועים

בדוק את הדוגמאות הבאות.

der Fisch: דגים
עין פיש: דג
kein Fisch: "לא דג" או "אין דגים"

דאס סוג: ילד
ein סוג: ילד
kein סוג: "לא ילד" או "אין ילדים"

טסקיה: שקית
eine Tasche: שקית
keine Tasche: "לא תיק" או "ללא שק"

בפרק זה נתנו מידע על קבוצות הארטיקל בגרמנית, כגון articeller מסוימים (der, das, die), articeller חיובי-דו-משמעי (ein, eine) ושוליים שליליים (kein, keine).


בחלק הבא נבחן את אזורי השימוש של האמנים.
אתה יכול לכתוב את השאלות שלך ואת דעות על שיעורי גרמנית שלנו בפורומים AlMaxX או בסעיף הערות להלן.כל השאלות שלך יענה על ידי מדריכים AlMancax.

צוות almancax רוצה הצלחה ...



אולי תאהב גם את אלה
הצג תגובות (24)