Reflexus vocabulisque pronomina germanice

Reflexus vocabulisque pronomina germanice



Reflexivprono afferentem (Gen = pronomen)

im Akkusativ: im datif:

Singulari: 1. Personam: Mich sumus
2. Personam: scutella dir
3. Personam: sich sicher

Plural: 1. Personam: unser
2. Personam: euch
3. Personam: sich

De Gen (pronomen) solum de aliquo sensu,
yoktur.bun of "Akkusativ 'confundamus pronomen personale munus est gerekir.bun hic est ipsam conversionem.

Per reflexum verbs, cum in sententias, et si aliquid sequitur ad instar reflexivity, reflexivity mori 'datif' sit.

exempli gratia:

Waschen ich mich. (Lavi.) Waschen ich mir die omnibus diebus nostris.
(I lavabit manus.)

Du dich kämmst. (Tu ENARRATIO.) De Kämmst dir Haare morietur.
(Scanning es comas.)

Gen verbs; a.gerçek reflexa verbs
b. artificialis reflexa verbs

Dividitur in duas. Verbs reflexi vera beginning 'sich "pronomen sine usus.

sich beeil per sich beeilt ad currendum. (Ut est in campum properaret.)
Sich inguine virum: in inguine utanmak Ich Mich. (Pudet.)

"Sichem" reflexivi potest facta ex verbis transitivis.
Kamman: ad scan Ichi Kamma das Mädchen.
sich Kamman: Kamma lustrabat lumine ut ich mich.



Quaeritur in vobis: Velisne discere vias facillimas et celerrimas pecunias quas nemo unquam cogitavit? Originalis modis pecuniam! Praeterea, nihil opus capital! Nam singula Click hic

EO: quibus imitandis verba;

sich anziehen: Dress
Ziehen ich mich tempus. (Induit.)
Das ich mir Ziehen Hemd tempus. (Im 'posito super caput eius shirt.)

sich auszieh per exui
Zieht sich der Nyssaceae. (Young, soyunuyor.)

sich beeil quod ruere
De sollst beeil scutella et de wenn nicht verpassen willst du bus.

sich über aufreg: impetro excitatur
Numquid regt sich auf iiber die Reise nach America.

Bewerber sich um: a persona, ut dictum esse, roga
De Mädchen bewirbt sich um die Arbeit.

entschuldig der sich bei: deprecarentur ad aliquem
De Mann entschuldigt Frau der sich bei seiner Verspätung.

sich erkält est: ut frigus / gelidus
Sie sich erkältet hat, sie puranga liegt im Acerbis.

freuen sich auf: participatione gaudere aliquid (in futuro)
Wir freuen uns auf Sommerferien morietur.

freuen sich über: participatione gaudere aliquid (quod)
Sich freut uber das das Geschenk speciei.

sich irri per offendiculum
Sie sich irri, sagte der Junge dem Politiken.

Kummer sich um, aliquis, aliquid ad esse occupatus
Bruder KUMMERT sich der Missa Puer um das.

Schar homo sich vor: utanmak
Das sich vor seiner Kinder- schämt Frechheit.

sehne sich nach: tolle animam vacuam
Nach der sich von seiner familia sehnt Gastarbeiter Türkei.

sich über Wunder: nonnulla mirari, mirari
Ãœber Faulheit de Wunderink ich mich.

sich ändern: Mutare
Schiiler als der Schlechte nota bekam, andert er sich.

bemüh sich um: res est, adhaereat iugiter certare
Bellum bemüh uns um Fremdsprache morietur.

sich Treffen et invention coeuntibus
Ihr euch heute Abend trefft mulierem?

sich betrink est: ut ebrius est
Puer petasum er sich der völliger betrunk esse.

sich mit Brüser, habet gloriam
Gubaidulina die petasum sich mit Ihrem Sohn gebrüstet.


sich wünschen: tibi aliquid dicere, quaerere
Wünsche ich mir eine Weltreise.

sich verspät nuper maneat
Wo bist du? Du ziemlich verspätet scutella.

verlieben sich in aliquo diligens
In sich Hat wieder ein Mädchen verliebt.

sich von erholen: ad requiem post rem
Studenten die van der sich erholt Prüfung.

sich mit begnüg ut habitaret in shale
Est begnügt sich einer Fremdsprache.

sich abmüh per laborem sumi effundam sudore
In sich aber Lat mori Marie de Us zu lernen.



Etiam his similia potes
comment