Германски исмин-Е Хали (Dativ) Опис на предметот

ГЕРМАНСКОТО ИМЕ-Е ХАЛИ (ДАТИВ)



Ако веќе сте ја изучувале германската даматичка пред да почнеме да зборуваме за тоа, Германски аккусативен субјект нарација Силно препорачуваме да ја прегледате нашата лекција со име. Betterе ви биде подобро и полесно да ја научите состојбата i на именката, односно Akkusativ, пред Dativ. Сега да се вратиме на нашата тема.

Името се прави и со менување на статиите.
Артикелерот варира на следниов начин:

дер артикулирани демо,

да станат артикулирани,

умре станува артикулирана,

ein артикулирани во einem,

да станат артикулирани афинитети,

Кејн станува вештачки,

клучот е направен во вештачки кејнер.



Можеби ќе ве интересира: Дали би сакале да ги научите најлесните и најбрзите начини за заработка на кои никој досега не помислил? Оригинални методи за заработка! Згора на тоа, нема потреба од капитал! За детали КЛИКНЕТЕ

Тука би сакале да укажеме; Можеби сте забележале дека постојат доста различни ситуации во врска со состојбите на името. Колку повеќе вежбате и вежбате, толку полесно и побрзо ќе бидете запознаени со овие правила. Willе дадеме многу примери и вежби на овие теми во следните поглавја. Обидете се сами да направите неколку вежби.
Ако не знаете, побарајте помош. Запомнете, колку повеќе вежбате, толку пократко време за учење и стануваат трајни темите. Да продолжиме сега:

дер Schüler (студент) ------ Шмилер (студент)
das Kind (дете) -------- dem Вид (дете)
умре Фрау (жена) -------- френда (жена)
ein Haus (куќа) -------- einem Куќа (куќа)
kein Куќа (не е куќа) ----- keinem Куќа (не е куќа)
Една жена (жена) ------ Елена жена (жена)
Крејн Фрау (не е жена) ---- Керина Фрау (не е жена)

Правилата дадени погоре се прикажани овде. Ве молиме, испитајте внимателно.


Додека ја опишувавме множина од именки, наведовме дека некои именки се множина со земање на -n или -en на крајот. Овие имиња беа обично имиња со последни букви-шахт, -хејт, -кеит, -ин, -леи, -реи, -унг. Оние споменати именки со член што се „der“ се преведени во -e, додека статијата „der“ станува „dem“ и зборот се користи во множина. Со други зборови, сите именки што земаат -н или -ен на крајот од множина и „кажуваат“ со член секогаш се користат во множинскиот правопис на именката во случајот -е. Овој исклучок не е карактеристика специфична за единствената состојба, се однесува на сите форми на именката. Да дадам пример, написот на зборот Студент е „дер“. И овој збор станува множински со наставката -ен на крајот. Значи, горенаведениот исклучок се однесува на овој збор. Па, да ги разгледаме еднина, множина и -е на овој збор;

Студент (единствена и едноставна држава) (студент)
умре Студентски (студентски множина)
Студентски (еднина и еднина) (студент)

Ако добро ја анализирате горенаведената ситуација, можете лесно да го разберете горенаведениот исклучок.


Можеби ќе ве интересира: Дали е можно да заработите пари преку Интернет? За да прочитате шокантни факти за апликациите за заработка пари преку гледање реклами КЛИКНЕТЕ
Дали се прашувате колку пари можете да заработувате месечно само со играње игри со мобилен телефон и интернет конекција? Да научите игри за правење пари КЛИКНЕТЕ
Дали сакате да научите интересни и вистински начини да заработите пари дома? Како заработувате пари работејќи од дома? Да научат КЛИКНЕТЕ

Германски плурални имиња -E

Ние ќе ги испитаме плуралните имиња подолу.
Како што е познато, сите плурални имиња кои се потпреле, станаа уметнички "умре".
Причината зошто не се занимававме со множина во случајот -i на именката одделно во претходниот дел беше што именките во множина не покажаа никаква промена во случајот -i. Причината зошто тука ги разгледуваме именките во множина е дека именките во множина имаат промена во состојбата -e на именката. (Како што можете да видите, сè на овој јазик има свои исклучоци. Ако вежбате многу, во иднина, овие застрашувачки правила ќе станат лесни и вообичаени како множењето од два до четири.)

За да ги поставиме именките во множина во -e, написот „умре“ пред именката во множина се менува во „ден“ и на крајот на именката се додава буква „n“. Ако последната буква од множина од именката е „n“, тогаш буквата „n“ не треба да се вметнува. (Прочитајте го горенаведеното правило повторно)

на пример,
умре Väter (множина и едноставна состојба) (татко)
den Vätern (множина и-држава) (бабалара)
Како што се гледа во примерот погоре "умре" artikelini "да", направен во име и на крајот на множина "s" поради тоа што не носи писмо да стане "n" писмо стави.

пример:
умре Фрауен (множина и едноставна состојба) (жени)
den Frauen (множина и -е држава) (жени)

Како што видовме погоре, "умре" се претвори во "den" во случај на "e", а буквата "n" не е додадена, бидејќи името веќе завршува со буквата "n".



Значи, дали се користи само членот „умри“ со именки во множина? Не Во претходните делови наведовме дека неопределените членови може да се користат и со именки во множина (негативно-двосмислено). Потоа, да дадеме разни примери со разни неопределени статии трансформирани во -e.
Како што е познато, именките множина „еин“ и „ејн“ не беа користени. Бидејќи овие зборови му дадоа значење на „едно“. Ова значење е во спротивност и со множината на имињата. Дали некогаш сте чуле за нешто што се нарекува „книги“? Ова значење е апсурдно, затоа треба да се користи само како „книги“. Значи „еин“ и „ејн“ не се користат во множина.

Да објасниме со пример; Зборот еин Бух (книга) е единствен, па затоа се однесува само на една книга.
Книгите не можат да се користат како "ein Bücher", туку како "Bücher".
Во тој случај, ние не ги користиме зборовите "ein" и "eine".

пример:

еин Бух (едноставна и еднина) (книга)
Книги (едноставна и множина) (книги)
книги (-е и множина) (до книги)
Во горенаведениот пример, со оглед на тоа што Bücher не е артефакт пред зборот, на крајот од зборот се додава само "n", а зборот е преведен во e.

Во множина, „кеин“ може да се користи пред именката. Ајде да направиме за ова во еден пример;

keine Bank (нема банка) (посно синглови)
keine Banken (без банки) (посно состојба)
keinen Banken (нема банка) (-e case-plural)
На почетокот на поглавјето спомнавме дека "keine" се промени во "keinen".

Во овој дел, презентиравме разни употреби поврзани со формата на името. Тие велат дека странските јазици се неблагодарни. Колку и да меморирате, тие никогаш нема да бидат трајни без повторување и вежбање. Нашиот совет до вас е да не се согласувате со она што сте го прочитале овде. Обидете се самите да преведете многу зборови во различни форми на именката.
Можете да ги напишете вашите прашања и мислења за нашите часови по германски јазик на форумите на AlMaxX или во делот за коментари подолу. На сите ваши прашања ќе одговорат инструкторите на AlMancax.

Достигнувања ...

Германски име текот на настанот во нашата СИТЕ ПРАШАЊА ВО РАМКИ НА ИЗРАЗУВАЊЕ да се види дали сакате еден:

Германска студија на случај

Објаснување на германскиот субјект

Име на предметот на германски

Тимот на Алманкак сака успех ..



Можеби ќе ви се допаднат и овие
Прикажи коментари (7)