Германско име -i Хали (германски аккусатив) Тема нарација

ИЗЈАВА ЗА ПРЕДМЕТ НА ГЕРМАН ИМЕ-I СТАТУС (АККУСАТИВ)



Германски аккусативен субјективен израз, 9. класа германски Akkusativ, 10. класа германски Akkusativ, 11. Класа Германски е предмет на описот на предметот.

Имињата на германски јазик (со исклучок што ќе ги дадеме малку подоцна) се претвораат во -i со промена на нивните статии. Германските статии се менуваат на следниов начин:

Ние го менуваме "der" artikelini на "den" за да ги ставиме имињата што се "уметност" во -i.
Не се прават никакви промени за имињата и членовите на артикулираната "das" или "die".
Всушност, зборот "eine" останува непроменет.
Всушност, зборот "ein" се менува во "einen" (да се каже)
Всушност, зборот "keine" останува непроменет.
Всушност, зборот "kein" се менува во "keinen".



Можеби ќе ве интересира: Дали би сакале да ги научите најлесните и најбрзите начини за заработка на кои никој досега не помислил? Оригинални методи за заработка! Згора на тоа, нема потреба од капитал! За детали КЛИКНЕТЕ

Сега да го испитаме исклучокот што го спомнавме погоре;

Додека ја опишувавме множина од именки, наведовме дека некои именки се множина со земање на -n или -en на крајот. Меѓу овие именки, оние со написот „дер“ се преведени во -и форма на именката, додека членот „дер“ станува „ден“ и зборот се користи во множина. Со други зборови, сите именки што земаат -н или -ен на крајот од множина и „кажуваат“ со член секогаш се користат во множина правопис во форма -i на именката. Овој исклучок не е карактеристика специфична за состојбата -i, тој се однесува на сите форми на името.

Ова се правилата за -i состојбата на името. Проверете ги примерите подолу.

FIRST ----- FIRST
дер Ман (човек) -------- ден Ман (човек)
дер Бол (горе) ---------- ден Бол (топка)
дер Sessel (седиште) -------- ден Sessel (седиште)

Како што можете да видите, се вели дека нема промена во зборот.

Студент (студент) ------ Студентски (студент)
дер Mensch (човечки) ------- ден Menschen (човечки)

Бидејќи овие два примери се исклучително споменати, зборовите се користат во повеќекратни правопис.

das Auge (очи) -------- das Auge (очите)
Дас Куќа (куќа) --------- Дас Куќа (куќа)
умре фрау (жена) -------- умре Г-ѓа (жена)
умре стапче (ѕид) ------- умре стапче (ѕид)

Како што видовме погоре, не постои промена во das и умре артефакти и зборови.

ein Mann (маж) ------ einen Mann (маж)
ein Fisch (риба) ------ einen Fisch (риба)
kein mann (не е човек) --- keinen mann (не е човек)
kein Fisch (не е риба) --- keinen Fisch (не е риба)

Како што можете да видите, се менуваат ein-einen и kein-keinen.

Крејн Фрау (не е жена) --- Крејн Фрау (не е жена)
keine Woche (не една недела) - keine Woche (не една недела)

Како што видовме погоре, не постои промена во статијата и зборот.


Можете да напишете какви било прашања и коментари за нашите лекции по германски јазик на форумите за алманкакс. За сите ваши прашања може да дискутираат членовите на almancax.

Ако сте го завршиле говорот на вашиот предмет на германски јазик, да ви дадеме листа на предметни изрази на германски:

СИТЕ ЛЕКЦИИ ВО РАМКИТЕ НА ГЕРМАНСКИТЕ РАЗЛИКИ:

Германска студија на случај

Објаснување на германскиот субјект

Име на предметот на германски

Тимот на Алманкак сака успех ...



Можеби ќе ви се допаднат и овие
Прикажи коментари (9)