Dhiyabhorosi Dialogs, Speeches uye Turkish Tsanangudzo

GERMAN MUTUAL DIALOGUES UYE Tsananguro dzeTurkish



A- Woher kommst?

T-Aus dem Gefängnis.

A-Wie aus dem Gefängnis? Wen a denn im Gefängnis?

T-Mein Sohn is four.

A-Aive mutsara nokukurumidza here?

T-er line nichts getan.Nur, er line eine Bank ausgeraubt.

A- Warum?

T-er hatte kein Geld.

A- Hatter er keine Arbeit?

T-Nein, er ist entlassen worden.

A- Warum?

T-Er mutsara kubva Chef verprügelt.

A-Was? Er line kubva Chef verprügelt? Warum?

T-der hat ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.

A-Ja und dann?

T-Dann inoshandiswa neBan ausgeraubt.



Unogona kufarira: Ungade here kudzidza nzira dziri nyore uye dzinokurumidza kuita mari idzo dzisina munhu akambombofunga nezvadzo? Nzira dzekutanga dzekuita mari! Uyezve, hapana chikonzero chemari! Kuti uwane ruzivo Dzvanya

Turkish

A- Unobvepi?

T- kubva mujeri.

A- Chii? Kubva mujeri? Ndiani ari mutirongo?

T-Mwanakomana wangu aripo.

A-Akaitei?

Akangopamba bhangi.

A- Sei?

Kwakanga kusina mari yeT. A- Akanga asina basa here?

T-Kwete, akadzingwa.

A- Sei?

T- Nokuti akarova mukuru wake.

A-Sei? Kurova mukuru wako? Sei?

T-Ndipiwe ini mari shoma, basa rakawanda.

A-Saka, zvino?

Akabva apamba bhangi.



Unogonawo kuzvifarira
Ratidza Mifungo (1)