Dhiyabhorosi Dialogs, Speeches uye Turkish Tsanangudzo
GERMAN MUTUAL DIALOGUES UYE Tsananguro dzeTurkish
A- Woher kommst?
T-Aus dem Gefängnis.
A-Wie aus dem Gefängnis? Wen a denn im Gefängnis?
T-Mein Sohn is four.
A-Aive mutsara nokukurumidza here?
T-er line nichts getan.Nur, er line eine Bank ausgeraubt.
A- Warum?
T-er hatte kein Geld.
A- Hatter er keine Arbeit?
T-Nein, er ist entlassen worden.
A- Warum?
T-Er mutsara kubva Chef verprügelt.
A-Was? Er line kubva Chef verprügelt? Warum?
T-der hat ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.
A-Ja und dann?
T-Dann inoshandiswa neBan ausgeraubt.
Unogona kufarira: Ungade here kudzidza nzira dziri nyore uye dzinokurumidza kuita mari idzo dzisina munhu akambombofunga nezvadzo? Nzira dzekutanga dzekuita mari! Uyezve, hapana chikonzero chemari! Kuti uwane ruzivo Dzvanya
Turkish
A- Unobvepi?
T- kubva mujeri.
A- Chii? Kubva mujeri? Ndiani ari mutirongo?
T-Mwanakomana wangu aripo.
A-Akaitei?
Akangopamba bhangi.
A- Sei?
Kwakanga kusina mari yeT. A- Akanga asina basa here?
T-Kwete, akadzingwa.
A- Sei?
T- Nokuti akarova mukuru wake.
A-Sei? Kurova mukuru wako? Sei?
T-Ndipiwe ini mari shoma, basa rakawanda.
A-Saka, zvino?
Akabva apamba bhangi.