Mukadzi Von Nasrettin Hodja (German Nasrettin Hodja Jokes)

> Forums > German Proverbs, Mashoko Akanaka, Nhetembo, Nhau, German Mharidzo > Mukadzi Von Nasrettin Hodja (German Nasrettin Hodja Jokes)

MAKANYANYA KUALMANCAX FORUMS. UNOGONA KUWANA RUZVO ROSE RWAUNOFARIRA PAMUSORO PEJERUMANI NEMUTAURO WEJERUMANI MUMAFORAMU EDU.
    miKaiL
    Mutori wechikamu


                                   IM REGEN

    Eines Materu regnet es muStrömen. Der Hodja sitzt vor dem
    Fenster und schaut auf den Weg. Da sieht er, dass ein Freund sein
    Gewand hat hohobgehoben hat und Eile zu seinem Haus läuft. Der
    Hodja öffnet das Fenster uye sagt:
    - “Glaube mir, was du machst, ist beschämend. Wie kannst du als gkuvaeter Mann vor Gottes Regen weglaufen. ”
    Daraufhin geht dieser Mann langsamer. Doch als er nach Hause kommt, is er er Kop Kop bis Fuß nass und bemerkt, dass der Hoca ihm einen Streich gespielt hat.
    Durch Zufall wird der Hoca an einem anderen Tag vom Regen überrascht und läuft in Richtung seines Hauses. Das sieht sein Nachbar, über den sich der Hodja lustig gemacht hatte. Er nimmt die Gelegenheit wahr, öffnet das Fenster und ruft:
    - "Hodja, Hodja! Warum läufst du vor Allahs Regen weg! Ist das nicht beschämend für dich?
    Mudzidzisi lässt sich nicht aufhalten und gibt folgende Antwort:
    — “Du, dummer Kerl! "Ich laufe nicht Vor Allahs Regen weg, sondern ich laufe weil ich das göttliche Nass nicht treten möchte."             

    DAS WORT DER FRAU

    Eines Zvidimbu fragt der Hoca seine Frau:
    - "Weher weißt du denn, ob jemand schon gestorben ist oder nicht?"
    - Ich weiß es deshalb, weil seine Hände und Füße kalt sind. ”
    Etagen gegen der Hoca in den Wald, et Holz zu fällen. Das Wetter ist kalt. Deshalb fühlt er, dass seine Hände und Füße kalt wie Eis werden.
      - "Ich bin bestimmt gestorben!"
    Er legt sich unter dem Baum nieder. Aber die Wölfe, die Axt nicht mehr hören, fangen an, den Esel aufzufressen.
    Der Hoca hebt kubva Kopf und sagt:
    -Sie haben den Esel, der allein steht, gut gefunden. Ich bin sowieso gestorben. ”
                                             
                                   DER TURBAN

    Eines Zvibereko zvekubatsira Nachbar, der hat einen Pfupiso muRuoko. Kubva kuna Er übergibt ihn, Hodja. Abheri aive macht der Hodja? Er untersucht den Pfupi ganz vorsichtig und gibt ihn dem Mann wieder zurück.
    - "Ein anderer soll ihn vorlese!" sagt Hodja.
    - Wieso, mein Hodja? ” fragt der Nachbar.
    - "Ich kann das leider nicht lesen, weil der Muchidimbu muArabischer Sprache geschrieben ist."
    Darauf sagt der Nachbar:
    – “pfui, mein Hodja! Wenn du als Gelehrter schon einen solchen großen Turban trägst, sollst du dich seiner schämen.
    Hodja ärgert sich sehr darüber. Turban von seinem Kopf ab, und übergibt ihn mit den Worten from Sofort nimmt er:
    - "Zvinoita kuti titore Kopf und liehts, wenn die Gelehrsamkeit bei diesem Turban ist!"               

    WELCHE FRAU?

    Einmal calligraphy der Hoca zwei Ehefrauen, so called von die eine älter und die andre jung und hübsch ist. Eines Zvidhinha stellen sie dem Hoca eine unerwartende Frage:
    — “Welche rettest du denn, wenn unser Boot im Akşehir – See untergeht?”
    Der Hoca versteht, dass er die Frage antworten soll, dreht er sich zu seiner alten Frau um und sagt:
    — “Meine Liebe, ich glaube ja, dass du schwimmen kannst!”         
                     
                                    KUFA HURE HERE

    Nach dem Tode seiner Frau kocht der Hoca eines Zvidimbu Suppe. Sein Sohn füllt die Suppe in die Schale und stellt sie auf den Tisch. Iwe wakagadzika sich einander gegenüber. Das Kind wartet nicht auf seinen Vater, nimmt einen Löffel Suppe und isst. Die heiße Suppe verbrennt kubva Mund und den Schlund des Kindes. Aus seinen Augen kommen Tränen. Der Hoca sieht die Tränen den Augen des Kindes und fragt:
    - "Mein Sohn, warum weinst du?"
    Das Mhando antwortet:
    — “Ndine mutsa wekuti Mutter aite seasingafarire, ich danse an sie und…”
    Um seinen Sohn zu trösten, nimmt der Hoca sofort einen Löffel Suppe und isst. Nun brennen auch sein Mund und sein Schlund und aus seinen Augen kommen Tränen. Der Taugenichts, der das sieht und vor sich hinlacht, sagt:
    - "Papa, warum weinst du denn?"
    Tief seufzend gibt ihm der Hodja zur Antwort:
    - "Deine Mutter war eine Frau wie ein Engel. Wie hat sie das geschafft, einen Sohn, den Bengel, den Idiot, dich zur Welt zu bringen? Darüber weine ich. ”

    EIN chigunwe HONIG

    Ein Mann gibt dem Hodja eine Dose und sagt: "Verstecke sie, bis ich komme!" und geht wieder. Der Mann kommt ein paar Tage nicht. Der Hoca ist neugierig, yaive mu der Dose sein kann. Er öffnet und schaut nach. Was er sieht, ist gesiebter Honig. E nimmt einen Finger voll, denn er mag ihn sehr. Er nimmt noch einen Finger voll und noch einen Finger voll. Dann noch einen Finger voll, und das geht mit dem Finger saka weiter, bis die Dose leer wird. Und macht den Dosendeckel drauf und legt sie auf die Seite. Nach einiger Zeit kommt der Mann, der die Dose abgegeben hat, und will das hinterlegte Gut zurückhaben. Der Hoca gibt die Dose zurück, ohne sich aufzuregen. Der Mann merkt, dass die Dose sehr wenig Gewicht hat, deshalb öffnet er die Dose, und was sieht er? in der Dose ist auch nicht ein Munwe Honig.
    — “Wo ist der Honig, Hodja? fragt er. Der Hodja akati:
    - "Frage nicht, und ich sage nichts."

                        NARROW IN ICH STECK

    In einer Nacht geht ein großer Lärm in Hocas Haus los. Der Nachbar hört mit Neugier zu, aber es geht nicht mehr weiter. Er wird noch neugieriger, zieht sich an und klopft an die Tür des Hocas. Der Hodja: "Wer ist da?" All are merkt, dass es der Nachbar ist, öffnet er die Tür. Der Nachbar fragt ihn “Ich habe Lärm gehört und war neugierig. Um Gotteswillen! Wast passiert? "
    Der Hoca antwortet:
    - "Ah, matavi. Meine Frau hat meinen Anzug die Treppe hinunter geworfen. ” Der Nachbar sagt: "Ach, Hodja, macht der Anzug beim Rawa saka einen Lärm?" Hodja antwortet:
    - "Alleine nicht!" Aber ich steckte darin.”

                     GUTI GEZIELT

    Hoca sieht in einer Nacht beim Mondschein einen Mann in seinem Garten, der die Arme in die Höhe gestreckt hat. Er sagt: "Frau, kunge mir Pfeil und Bogen! Im Garten afindet sich ein Dieb. ”
    Die Frau bringt das Gewünschte, Hoca zielt und trifft den Mann. Er sagt: "Wir heben die Leiche morgen früh auf, jetzt werden wir erst schlafen." Und sie gehen schlafen.
    Am Morgen nimmt er Schaufel und Hacke und geht mu den Garten. Abheri akanga asingazivikanwi zvakare! Der Getroffene isin sein Hemd. Seine Frau hat es dem dem Tag gewaschen und zum Trocknen aufgehängt. Hodja betet sofort zu Allah. Als die Frau sagt: "Weshalb du betest?", Sagt er: "Wie soll ich nicht beten? Sieh, ich habe die Brust getroffen, wie wäre es, wenn ich im Hemd gesteckt hätte? ”

             ICH HABE MEINEN GRUND

    Hoca kommt gegen Abend nach Hause und sieht seine Frau wieder unlustig und mit gangem Gesicht. Er sagt: - "Frau, was hast du schon wieder? Ich arbeite bis zum Abend für unser tägliches Brot. Einen Mann, der so müde nach Hause kommt, empfängt man denn so? ”
    Daraufhin erwidert seine Frau traurig:
    - "Ah, wenn du wüsstest, wo ich everybody, würdest du so etwas nicht sagen."
    - "Dann sage mir, wo du munhu wese!"
    - “Der Bruder einer Nachbarin ist gestorben. Im Haus trauern zvese. Wenn man von einem Beileidsbesuch kommt, ist es einem nicht zum Lachen zumute. ”
    Darauf lacht der Hodja laut:
    — “Ich habe dich auch schon von einer Hochzeit kommen sehen.”

       
              EINE LEITER FÜR DEN MUPOROFITA

    Hodja kubva kuDie Priester fragen:
    - "Hodja, wir haben ein ungelöstes Dambudziko, kannst du uns helfen?"
    - "Ja, natürlich, aber was ist euer Dambudziko?"
    - "Wie ist euer Prophet muden Himmel aufgefahren?"
    Hoca gibt sofort kufa Antwort:
    — “Allah segne euch! Kwakanga kusinganzwisisike here? Mit der Leiter, die man für Jesus aufgestellt hatte.”

            DAS ENDA KUTI WELT

    Eines Tages frags kubva kune ech schwatzhafter Mann den jungen Nasreddin Hodja: 
    - oca Mudzidzisi, wie lange wird es noch dauern, dass die Menschen geboren werden und sterben? "
    Hocas Antwort: f Kubva pane Paradies uye Hölle hazviiti H

                  NUR DER ESEL WEISS ES

    Uye wedzera Eines sekubatana. Plötzlich läuft der Esel. Der Hodja versucht, seinen Esel zu beruhigen, aber der Esel läuft noch schneller.
    Einige seiner Freunde rufen ihm zu:
    - Wakave mudzidzisi akanga achirwara here? Warum reitest du so schnell? Wohin anoda?
    Der Hoca antwortet:
    — “Mich braucht ihr nicht zu fragen, fragt lieber meinen Esel. Nur er weiß, wohin wir wollen.”

          NASREDDIN KHOJA UND DER KAESE

    Nasreddin Hodja, der Eulenspiegel des Morgenlandes, ist einmal bei einem angesehenen Mann zu Gast. Batsirai vanhu kuti vasarudze, uye vashande pamwe chete nevaviri vekutanga:
    - “Käse ist eine ungemein bekömmliche und gute Taura. Er fördert den Appetit, ist sehr nahrhaft und außerdem leicht auf Reisen mitzunehmen. ”
    Der Herr des Hauses befiehlt sofort, Käse herbeizubringen. Doch die Diener melden, es gäbe im Augenblick keinen.
    - "umso besser", sagt der Hodja.
    - "Denn diese Taura macht nur durstig, man verdirbt sich den Magen damit und wird am Ende gar crank."
    Darauf meint der Hausherr:
    - "Du lobst den Käse einmal als bekömmlich und nennst ihn dann wieder schädlich: Wie oksst du also in Wahrheit darüber?
    - "Herr, das kommt ganz darauf an, ob Käse vorhanden ist oder nicht."

        MIT KERZENFLAMME WASSER KOCHEN

    In der Winterzeit sagen sie zum Hodja: "Wir wetten mit dir! Wenn du die Wette gewinnst, bekommst du eine Einladung mit Fleisch, Milch und Süßigkeiten, kurz gesagt, mit allem drum und dran ”. Der Hoca ist damit einverstanden und fragt, worum es sich handelt? - 'Eines Nachts wirst du bis zum Morgen mu der Mitte der Stadt auf den Beinen stehen. Kannst du das machen? ”
    Kubva kuDer Hodja ist damit einverstand. in der Nacht bleibt er bis zur Morgenstunde auf dem Stadtfeld und friert bis auf das Knochenmark. Am nächsten Morgen trifft er die Freunde, the er gewettet hat called mit. Er erzählt: "Ich habe erfroren, ich bin fertig, die Umgebung war dunkel, kalt, nur ein Licht war zu sehen."
    Als der Hoca die Worte noch nicht ganz zu Ende gesagt hat, sagen die Freunde: “Do you die Wette verloren, du hast dich wahrscheinlich durch dieses Licht erwärmt.”
    Als der Hoca sagen will, dass man sich an einem weit entfernten Licht nicht erwärmen kann, hören sie nicht auf ihn und rufen:
    “Einladung! Einladung! ” Hodja sagt: "Ist ura! Ihr könnt heute inoderedza zu mir kommen.
        Am Abend kommen alle zum Hoca, sie unterhalten sich, man lernt sich kennen, es geht auf Mitternacht zu, aber in die Mitte kommen weder eine Messingplatte noch eine Scheibe Brot. Die Freunde können nicht mehr abwarten und sagen: "Un ist das Essen?"
    Der Hodja sagt: “Wartet ab, ich gehe mal hin und schaue nach. Eri här hänen, et al nach einer Stunde ist er immer noch nicht zu sehen. Die Gäste sagen: "Het hat uns einen Streich gespielt." Sie durchsuchen das Haus, aber sie können ihn nicht finden. Sie gehen in den Garten, und was sehen sie? Hoca hat an e Asten Baumes einen großen Topf aufgehängt. Unter dem Topf afindet sich eine brennende Kerze. Der Hoca sitzt vor dem Topf. Die Gäste fragen: "Was is das Hodja?"
    - "Wenn das Wasser kocht, nhumbu ich Reis hinein und mache daraus eine Suppe für euch; sagt Hodja. Sie sagen: "Kann man mit einer Kerzenflamme Wasser kochen?" "Warum nicht?", Sagt Hodja. "Wenn ein Mann sich von von einem entfernten Licht erwärmen kann, warum kann ein großer Topf nicht durch eine Kerzenflamme zoom Kochen gebracht werden?"
           

    KUKUNDA KUBVA KU KEINE BESCHWER

    Jemand sagt zu Nasreddin Hodja:
    - “Die Menschen sind sehr seltsam. Im Sommer beschweren sie sich, ‚is is zu warm, im Winter, es ist zu kalt.”
    Daraufhin antwortet der Hodja:
    - “Sei ruhig! Du Unerfahrener! Wer beschwert sich über den Frühling? ”

          KUTANGA KWENYAYA HAARE ​​- SCHWARZER BART

    Eines Tages geht der Hodja zum Friseur, u seine Haare schneiden zu lassen. Seine Haare sind weiß, aber sein Bart schwarz. Einer seiner Freunde fragt ihn:
    - Hora, Warum sind deine Haare weiß, obwohl dein Bart saka schwarz? -
    Antwort eine kluge:
    — “Es ist ganz leicht zu beantworten, mein Freund. Meine Haare sind 20 Jahre älter als mein Bart. 

               ALLE VIER MUEINEM BETT

    Einige Jahre na Tode seiner Frau heiratet der Hoca e Witwe. Doch seine jetzige Frau kann ihrer er Manen nicht vergessen. Jeden Abend, wenn sie im Bett sind, weint sie.
    - oe o, ini ndiri munhu Mann. Eine Zeit lang sagt der Hodja nichts, obwehl ihm das Getue seiner Frau nicht gefällt. Eines Inotarisa, kana ichine Frau wieder anfängt, kann er sich nicht mehr beherrschen und wirft sie aus Bett.
    Seine Frau ist völlig verdattert und sagt:
    - gere Was machst du, Ver du verstanden? Horo Hoca antwortet:
    - In Ich denke immer a mein erste Mann. Z Es "" Es Es Es Es Es Es Es Es Es Es Es Es Es Es

             
                HILFE DURCH NACHBARN

    Sie fragen den Hoca:
    - e Kann ein hundertjährin Mann ein Kind bekommen? In Er antwortet:
    — “Wenn er einen etwa fünfundzwanzig, dreißig jährigen Nachbarn hat, geht es!”

            
                              WIR SIND ARM

    Eines Tages erkrankt Hocas Frau. Die Nachbarn sehen, dass der Hodja sich nicht um se Frau villmert. Weder holt er einen Arzt noch Medikamente.
    Ein Nachbar kann es nicht mehr mit ansehen, t Hodja, wakange ari wemasitadhi, haana nicht richtig. Deine arme Frau liegt zu Hause. Und Ist das richtig? Warum holst du keinen Arzt? War
    Nasreddin Hoca antwortet:
    - Zt Wofür wir einen Arzt? Wir hand arm. Wir können auch ohne Arzt sterben W
                     
       ALLAH HAUS

    Eines Tages kommt ein armer Mann. Eri anodzidzisa Ich bin Besuch von Allah bin Hoca antwortet:
    - Sie sind an der falschen Adresse, mein Sohn. Zuva reMexico.

               DER BETTLER

    Eines Tages an einem sonnigen Tag raga das Dach, um die kaputten Ziegeln gegen neue auszutauschen. Er schwitzt Blut und Wasser.
    In diesem Augenblick of ngowani on nyora geklingelt. Jemanden mudzidzisi sieht ulkopuolella Der Kind, gegraben nicht kennt. Bever Der ihn mudzidzisi gefragt mutsetse, Mann ruft of laut: "Mein mudzidzisi, kannst Du für einen Moment herunterkom mari? I möchte DIR ein Sache wichtige erzähl kuti. "
    Hodian steigt, sich den Schweiß abwischend, hinunter.
    Er is a seg aufgeregt, deshalb kom er schnell hinunter.
    "Herr Hodja, Um Gottes Willen, gib mir ein Almosen! Er
    Als der Hoca begreift, dass der bettler. Munyaya iyi, uchawana: Er geht zur Treppe und sagt: T Lass uns malferen steigen! G
    Etwas Von Der Bettler Hodja vachatitaka, deswegen steigt hinauf and sagte Eri auch: "Mein mudzidzisi, Mwari behüt you!"
    Nachdem der Hoca mit dem Bettler hinaufgestiegen ist, drückt er sicht sagt:
    "Jetzt wir quitt, na los. Allah is in the name of Allah

                DER MUT DES HOCAS

    Der Hoca wird der Untaten, die Timur seinem Volke zufügt, überdrüssig. Eines Tages riskiert der Hoca alles und geht zum Schloss. Den Wächtern, die Hocas Eintritt verringern wollen, sagt er mit strengem Ichave chachaita kuti Padischah sehen. ich habe mit ihm etwas zu besprechen.
    Der Wächter geht, ohne et zu zu sagen zu Timur und sagt:
    Ein so genannter Nasreddin Hodja isingatauri, uye Sie unbedingt sehen. Uh o s sage, o s Ob Ob s Ob Ob Er sieht sech unwillig aus ie. Timur sagt: re Lasst ihn reinkommen! Ur
    Als der Hoca vor Timur hinträt, Stellt Timur i Nasreddin Hodja die Hüflichkeitsfragen. Dhaurirano sar Timur zum Hoca mit ganz wohlwollender und ruhiger Stimme: o Bitte Hoca, de vest mich sehen. Kurudyi, zvakadini?
    Hodja inoti erwidert sehr Bose: "Mein Sultan, i valkoinen, akanga i machen werde, wenn Du with deiner kubva ungerech Behandlung gegenüber the Volk nicht aufhörst Oder wenn Du nicht muna Anosova Zeit of Hier weggehst."
    Timur versetzt wütend: “Tatsächlich? Uyezve, du weißt, was du tun Wirst… Sag mal, was du machen wirst? gehe ich mit den Einwohnern von Akşehir von hier weg… ”

    GLEICHES MIT GLEICHEM VERGELTEN

    Timur, Ankara-Krieg siegt, verbreitet in der Anatolien Furcht und Schrecken. Eri akazviisa pasi Zwang akafa Elefanten, akafa mukati memaHeer sind, muna Dörfer, haafaniri kutaridzika uye haafaniri kumira. Er Schickt in Jedes Dorf einen Elefanten. Er schickt auch einen ins Dorf von Nasreddin Hodja. Dieser Elefant ist großer. Er Frisst
    Drewbewohner: oga Von diesem Mapeji: uye gehen zum Hoca. Hab Herr Hoca, weißt, wakange ari wekuUlück wir am Hals haben. Uncle von dieem Unglück., Bitten sie.
    Naizvozvo wenig auch der Hoca anofa Sache heran will, bedauert er am Ende die Lage der Dorfleute. "Gut, gehen wir zu Timur und sprechen mit ihm. Aber ihr musst mit mir kommen! Ihr Wisdomst ja, dach Macht durch Einheitzaliteht… a Dann machen sie sich alle auf den Weg.
    Aber, wo ist das Herz der Dorfleute, mit Timur zu sprechen?
    Dheid ein verdrückt sich auf dem Weg, der andere der Schloss.
    Sie lassen den Hoca allein, vor Timur hintretend, Startnt der Hoca zu sprechen: "Mein großer Sultan, dieer Elefant" "
    Dann schaut er nach rechts. on
    da niemand Er wird sehr zornig.
    Als Timur sieht, dass der Hodja schweigt und sich muschaut, sagt er: H Warum wa geschwiegen? Bitte erzähle deinen Kummer! du
    willst ja etwas sagen. Da ändert der Hoca gleich seine Rede und sagt: og Gnädiger Herr, mit Elefanten, de Sie zu uns geschickt haben, aber das hilflose Timur: f Ach, also, ihr wollt noch einen Elefanten! Recht gerne, natürlich werde ich euch noch einen schicken.
    Hocas Rückkehr akafa kune Bauern holen gegen kubva kuAbend
    heimkehrenden Hoca ab und umringen ihn. Sie steilen viele Fragen: hat yaive Hat Timur gesagt? Ist passiert? Hast du gute Nachrichten ”usw… Über diee Fragen lacht der Hoca vor sich hin und sagt:" Bereitet mein Geschenk für die gute Nachricht vor! Ich habe euren Kummer erzählt. Timur ist so zufrieden, Weberchen des Elefanten schickt ".

                SOMMERLICHER STREIT

    An einem heißen Sommertag. Seine Frau streitet mit ihm und beschimpft ihn ohne Grund.
    - Frauchen! Sei zvakadaro! Ruhe the meen neuge kwandiri! Doch hat er vergessen, dass sie auf dem Dach geruht haben. Knall im Garten. Die herbeieilenden Nachbarn sind erstaunt, from Hoca auf dem Boden zu finden und fragen ihn, wie die geschehen ist
    - - Das kann ich nicht erklären. Das kann der der verstehen, der selbst heruntergefallen ist Das

    makyuz1907
    Mutori wechikamu

    rombo rakanaka kune elinge chinangwa

    miKaiL
    Mutori wechikamu

       Nzira ndeyangu mugari wemo, mudiwa makyuz ini handizive kuti vangani, mumwe wekunyika yeSakıp Sabancı Ağa, ndatenda zvikuru. Tenzi werudzi rwedu akafarirawo neGerman. Ini zvakare ndakafara kwazvo semusha mavambo, chakanakisa kushamisika. ;D ;D ;D Ndotenda kwazvo!

    ferritcan
    Mutori wechikamu

    Chinhu chinonakidza chechidzidzo ichi chawakagadzirira ndechekuti ini handina kumbosangana nemazano aya, saka ndakave nekunakidzwa kwakawanda ndikadzidza chiGerman. Kutenda: FERITCAN

    miKaiL
    Mutori wechikamu

      Wadiwa Feritcan; Zvakanaka kuti unakirwe. Saka kuedza hakuna kutambiswa. Rombo rakanaka.

    greens up
    Mutori wechikamu

    dank3

    baracudax
    Mutori wechikamu

    Nekuda kweizvi, tichava nemukana wekudzidzisa tsika nemagariro futi.Ndatenda nesimba renyu ..

    miKaiL
    Mutori wechikamu

    Ndatenda zvikuru, mudiwa Baracudax, ndinoshuvira kuti ubudirire.

    cnnock
    Mutori wechikamu

    Ndatenda kwazvo + rep :)

    kukudza gs
    Mutori wechikamu

    Ndinokutendai, mudzidzisi, mazano akanaka.Kana ndine nguva gare gare, ndinofunga kuverenga. :) Manheru akanaka

    tamamoz Valenza
    Mutori wechikamu

    Unogona kunyora kududzirwa kweIch stecke darin?

Ratidza mhinduro gumi neshanu - 10 kusvika 1 (10 yakazara)
  • Kuti upindure kuchinyorwa ichi Unofanira kupinda.