> Forums > ChiGerman Kutaura Maitiro > Mutongo wechiGerman maitiro
-
1 Weil es regnete,sind wir zu hause geblieben.
takagara pamba nekuti kwainge kuchinaya
2 Falls er heute kommt,soll er bitte auf mich warten.
Kana akauya nhasi, ndapota ndimirirei.
3 Obwohl er kein geld hat,macht er wieder urlaub.
Kunyangwe iye asina mari, ari pazororo zvakare.
4 ıch gab ihm geld,damit er sich eine jacke kauft.
Ndakamupa mari kuti ndimutengere bhachi
5 Ich wusste nicht ,dass mein Freund krank war.
Handina kuziva kuti shamwari yangu yairwara.
6 Hans fragte am telefon,ob er heute kommen könne.
Hans akabvunza parunhare kana achigona kuuya nhasi.
7 der stuhl gehört meinem onkel–(2)
chair yacho ndeya sekuru vangu.
8 der stuhl steht im garten(1)
chikepe chakamira mubindu. Chikamu chehukama (hama satz)
9 der stuhl,der (welcher)im garten steht,gehört meinem onkel.(die=welche,das=welches)
Sachigaro mubindu ndewabamunini vangu.
10 Peter geht zum Arzt,denn er hat schmerzen im Bauch.
Peter anoenda kuna chiremba nekuti anorwadziwa mudumbu.
11 ich will besser sehen,darum trage ich eine Brille.
Ini ndoda kuona zvirinani, saka ndinopfeka magirazi (kwaari).
12 wir kaufen dieses kleid nicht,weil wir kein geld haben
hatigone kutenga dhirezi iri nekuti hatina mari.
13 Klaus ist sehr krank,dennoch kommt er in die schule
Klaus anorwara zvakanyanya kunyangwe izvi (asi) kuuya kuchikoro.
14 Peter schreibt den brief so,wie es sein vater haben will.
Peter anonyora tsamba nenzira yaidiwa nababa vake.
15 Die hemden sind zu teuer,als dass jemand sie kaufen kann.
Mashati anodhura zvakanyanya kuti chero munhu atenge.
16 wenn es dir gefaellt,,kannst du dieses buch nehmen.
Kana uchida (kana) unogona kuwana bhuku iri.
17 als ich 5 jahre alt war,kaufte mein vater ein Fahrrad
Baba vangu vakatenga bhasikoro pandaive nemakore mashanu ekuberekwa
18 bis sein vater reicht wurde,arbeitete er in vielen Berufen.
baba vake vakashanda mabasa mazhinji akasiyana kusvika apfuma
19 Es ist möglich,für sie ein Zimmer zu reservieren.
Izvo zvinokwanisika kuti isu tikuchengeterere iwe kamuri.
20 Er spricht wie ein Politiker.
Anotaura kunge wezvematongerwo enyika
21 Ich rufe meinen Freund an,um ihn zu uns einzuladen.(iki ayrı cümle)
Runhare kukoka shamwari yedu kwatiri
22 Er bleibt zu Hause,weil es regnet.
Anogara pamba nekuti kuri kunaya.
23 Diesen Uhren sind gut und billig. — Meine mutter bleibt zu hause,und wir gehen ins kino
Bu saatler iyi ve ucuzdur.—- Annem evde kalıyor ve biz sinemaya gidiyoruz.
24 Sein Vater spricht sowohl Englisch als auch Deutsch.
Baba vake vanotaura zvese Chirungu neGerman.
25 Der Mann ist nicht nur Krank,sondern er ist auch alt.
Murume haasi kungorwara chete, achemberawo.
26 Die Wohnung ist weder neu noch billig.
Imba haisi nyowani kana yakachipa.
27 Hans kommt morgen oder übermorgen.–Er geht ins Kino,oder er bleibt zu Hause.
hans yarın veya öbür gün geliyor.—-O sinemaya gidiyor veya evde kalıyor.
28 Klaus kommt entweder heute oder morgen.
Klaus ari kuuya nhasi kana mangwana.
29 Entweder ich besuche ihn morgen,oder er kommt zu mir.
chero ndinomushanyira kana iye anouya kwandiri.
30 Mein bruder wohnt in İtalien,aber er besucht oft uns.
mukoma wangu anogara kuitaly asi anowanzo kutishanyira.
31 ich kann heute nicht kommen,denn ich habe eine wichtige prüfung
Handikwanise kuuya kumba nhasi nekuti ndine bvunzo yakakosha.
32 İhre Tochter ist klug,nur sie muss mehr arbeiten.
Mwanasikana wako akangwara, anongoda kushanda nesimba.
33 Sie ist hier als Rezeptionizt bekannt
anozivikanwa sareceptionist pano.
34 Je eher du kommst,desto schneller können wir nach hause fahren.
Ukakurumidza kuuya, tinokurumidza kuenda kumba.
35 Wir gehen zu schwimmen.—-Er bittet mich,sofort zu kommen..
yüzmeye gidiyoruz.—-hemen gelmimi rica ediyor.
36 Peter geht ins Krankenhaus,um seinen Freund zu besuchen.
Peter anoenda kuchipatara kunoshanyira shamwari yake.
37 Fatih geht ins Cafe ,ohne seinen Vater zu fragen
Fatih anoenda kucafe asina kubvunza baba vake.
38 Wahrend du das essen kochst,putze ich die Fenster.
Ndichachenesa mahwindo iwe uchibika.
39 Wenn du mir hilfst,können wir dein Arbeit erledigt(wenn=eğer)
Kana iwe ukandibatsira ini ndinogona kuita basa rako
40 Sobald mein Vater kommt,rufe ich Sie an.
Ini ndinokudana nekukurumidza baba vangu pavanouya kumba (nekukurumidza pandinoita)
41 Bevor du ins Kino gehst,musst du deine Hausaufgaben machen.
unofanirwa kuita homuweki yako usati waenda kumamuvhi.
42 Seitdem du in köln lebst,hören wir nicht von dir.
Hatina kunzwa kubva kwauri kubva zvawakagara kuCologne.
43 Nachdem dir Gast gegangen ware,bringte die mutter den Tee
Mushure mekunge vaenzi vaenda, amai vakauya netii.
44 Als ich nach hause kam,ruft die telefone auf dem tisch
Pandakasvika kumba, foni yaive patafura yakanga ichirira
45 Solange du die neuen Wörter nich lernst,kannst du diese Sprache nicht gut beherrschen
Kunze kwekunge iwe ukadzidza mazwi matsva, haizokwanise kubata mutauro uyu.Ongorora: gadzira mitsara iyi nemazwi matsva mazuva ese, kunyangwe iwe uchazoshamisika mushure mesvondo rimwe (Kwete revatanga, kune avo vanoda kuvandudza padanho repakati.
Zvakare zano rangu nderekuziva nemusoro mazwi akanakisa muchirongwa chekuisa mumusoro izwi.abdulhamid khan
-
Ndinokutendai uye hutano
Ndatenda, ndichaedza kutevera rairo yako.
Teşekkürler
emeğe saygılar….
Teşekkürler
ndotenda kwazvo
danke fur hilfen
ya gerçekten çok güzel bilgi burdakiler teşekkürler…
waita hako
emegine saglik……31. cümle yanlis olabilirmi, orada ev kelimesi gecmiyor???
emegine saglik……31. cümle yanlis olabilirmi, orada ev kelimesi gecmiyor???
Warevesa shamwari yangu,Arkadas unutmus galiba, dikkatin icin Danke…
Ndotenda kwazvo! Ropafadza maoko ako!
danke
Danke AbduLHamid .. "Ini ndinokurudzirawo chirongwa chekubata nemusoro kuti ubate nemusoro mazwi akanaka."
Mhoro hama, ndanga ndichienda kukosi kwemwedzi 1, asi ndinoda kutora bvunzo, asi izvo zvandinofanira kushanda zvakanyanya izvozvi ndichafara kana iwe ukabatsira
- Kuti upindure kuchinyorwa ichi Unofanira kupinda.