Масалҳо ва маънии олмонӣ

Мазмуни олмонӣ, матнҳои Олмон ва мафҳуми онҳо дар забонҳои туркӣ, матнҳои олмонӣ ва тарҷумаҳои матнӣ, матнҳои туркӣ дар забони англисӣ, асарҳои туркии туркӣ, матоъҳои олмонӣ.



Меҳмонони мӯҳтарам, аз дарсҳои аъзоёни дар форумҳои олӣ ба қайд гирифташуда ва аз баъзе хатогиҳои хурд, хатогиҳо ва ғайраҳо аз саҳмияҳои аъзоҳо тартиб дода шудаанд. Курсҳои зерин аз ҷониби тренерони олмонӣ таҳия нашудаанд, бинобар ин шояд шумо хатогиҳо дошта бошед ва шумо метавонед форумҳои олмониро барои омӯхтани таҷрибаҳои тренерони Германия ташриф оваред.

ДАСТГИРИИ ГЕРМАНА

Дар хомӯшӣ қудрат аст

Дунёи иқтисод
"Найза ларза"

Мортен Стунт, (Стунде) хатти Gold im Mund

Во вен Вил, Вак

Денни низ низ аз дивизии Бесшлюс буд, лассин буд.
Wilhelm Busch

Шурӯъ аз ҷониби шумо
Театри Zehnmal театр!
(Nach Bauernfeld)

Морген, моргина, шохиси ширин, секунҷаи ҳамаи фоҳишаҳо

Aus Tropfen wird ein нигаред. "Қатра-қатра кӯл мешавад."

Der Ertrinkende klammert sich an die Schlange. "Вай морро ба баҳр афтоданро ба оғӯш мегирад."

Ганс аус. "Мурғи ҳамсоя ба ҳамсоя мисли гус метофт."

Eine Stunde Gerechtigkeit

Ҷебет. "Як соати дуруст ба дуои ҳафтодсола арзанда аст."

Man darf nicht mit dem Verstorbenen sterben "Кас наметавонад бо фавтида бимирад".



Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Мехоҳед роҳҳои осонтарин ва зудтарини пул кор карданро омӯзед, ки ҳеҷ кас дар бораи он фикр накардааст? Усулҳои аслии пул кор кардан! Гузашта аз ин, ба сармоя лозим нест! Барои тафсилот ин ҷо ангушт занед

Zum Lernen аст keiner zu alt. "Барои омӯхтан синну сол нест."

Achte auf deine Gedanken: Назари худро бинед
Ба фикри шумо, фикрҳои шумо ба амал меоянд
Achte auf deine Handlungen: Ҳаракати худро бинед
ки дар онҷо як нафаре,
Achte auf deine Gewohnheiten: Аз рӯи одатҳои бедор бошед
Департаменти Денис: аз сабаби харҷи шумо
Achte auf deine Charakter: Ҷойи худро бинед
Селинчаҳои сегона: Cuz Хусусияти шумо варақ аст

Нифт достонҳои Mitklagen, durch sondern.
Мо бояд ба дӯстони худ наздик шавем, бо ҳам наздик нашавем, ташвиш накашем ва кӯмак расонем

Шаҳри Нект Ҳейз, дас хоҳ dein Leben
Имрӯз интизор шавед, ин ҳаёти шумо аст
Курт Тукольский

Нишонаҳо, ки ба шумо дар бораи он, ки шумо метавонед ба хориҷ.
Ин як воқеият нест, ҳар як муваффақият худаш буд.
-----
Trenner dich nicht фон deinen Illusionen тЃЊ wenn sind verschwunden, wirst du existier weiter Гуттенберг haben aber aufgehört Leben.
Марк Тейсин
Вақте ки хобҳоятон нопадид мешаванд, шумо ҳанӯз ҳам дар ин ҷо ҳастед, вале шумо қонунро қатъ мекунед.
-----
Kongfuzius sagt: Aufgeblähtes Шабакаҳои бардурӯғ Шаҳрдорӣ
Kongfuzius мегӯяд: seismis Дар ҷомаи пур аз дороӣ аст
(Airbus Human)
-----
Дар он мард бимирад, ки марди бегуноҳ бошад, марди Гифаҳр
Чарлз Боделайере
franzi. Dichter u Kritiker (1821-1867)
Агар шумо ҷойҳои муҳимро тарк кунед, пас хатар дар ягон коре нест.
РдЙрд╕



Вирус ва дигар падидаҳо, хатсайрҳо, зеркашӣ, зеркашӣ
Wilhelm Lütke (1885-1981)
Ӯ ҳеҷ вақт ба исбот кардан бовар надорад.
РдЙрд╕
Die Irreligiösen sind religiöser;
Franz Grillparzer
Österreichischer Dichter (1791-1872)

Динҳо бештар диндор ҳастанд, ҳарчанд худашон худашон намедонанд, ва диндорон беэътиноӣ мекунанд.
-------
mit 20 хатти ҷисм Дас Гесич,
Дас гот, ih gegeben хати,
mit 40 das Gesicht, дар
ДАСМОНИ ДАСТГИРӢ,
und mit 60 das Gesicht.

Алберт Швециссер

Синну соли 20 ҳар як ба монанди рӯъёи Худо монанд аст,
40 рӯъёи ҳаёт аст,
ва 60 рӯхати синну сол мебошад
--------
Умумии Glucklich zu sein darf man sich nicht zu sehr mit mit Mitmenschen beschäftigen.
Альберта Камус franz. Schriftsteller. ва бозии Nobel preademer (1913-1960)
Барои хушбахт шудан, набояд бо одамон банд бошӣ.
Ҷаҳони варзиш
Дэвид Либерия

Меҳмонони дӯстдоштааш худидоракунии даромад
Ҷаҳони варзиш
Дар якҷоягӣ дар Sprichwort, дӯкони шиша.

Дар ин бора ба ОИ «Азия-Плюс» хабар доданд. Hauptsache, ширинӣ дар бораи Mäuse.
(Масалан, агар мағораи сиёҳ ё сафед бошад, нуқтаи он аст, ки он чуқурҳоро нигоҳ медорад.)

маънои;
Он чизе, ки чизи омӯхтани он аст, муҳим нест, чизи муҳим ин аст, ки онро дар як ё якчанд омўзиш омӯхтан мумкин аст.

мисол;
Усулҳое, ки мо ҳангоми омӯзиши забони олмонӣ интихоб кардем, аҳамият надорад. Чӣ қадар хушбахтем, ки агар мо забони олмониро ба ин ё он тарз омӯхта тавонем
---------


Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Оё дар интернет пул кор кардан мумкин аст? Барои хондани далелҳои ҳайратангез дар бораи пул кор кардан дар барномаҳо тавассути тамошои таблиғ ин ҷо ангушт занед
Оё шумо дар ҳайрат ҳастед, ки танҳо тавассути бозӣ бо телефони мобилӣ ва пайвасти интернет шумо метавонед дар як моҳ чӣ қадар пул ба даст оред? Барои омӯхтани бозиҳои пулкорӣ ин ҷо ангушт занед
Мехоҳед роҳҳои ҷолиб ва воқеии пулкоркуниро дар хона омӯзед? Чӣ тавр шумо аз хона кор карда пул кор мекунед? Омӯхтан ин ҷо ангушт занед

"Auf einem Seil können nicht zwei Akrobaten tanzen."
Оригинал: "Ду акробат наметавонад дар сатр бозӣ кунад."
"Bewahre das Heu, die nutzbare Zeit wird kommen."
Оригинал: "Хошокро пинҳон кунед, вақти он расидааст."
"Das Huhn des Nachbarn schaut für den Nachbarn wie eine Gans aus."
Асли аслӣ: "Мурғи ҳамсояи шумо дар назди ҳамсоя гус метофт."
"Die Kerze des Lügners brennt bis zum Sonnenuntergang."
Асли аслӣ: "Шамъи дурӯғгӯй то бегоҳ фурӯзон аст."
-------
Гедулдус, аз ҷумла, дар арафаи Фаронса (Арабӣ)
Sabir acidir, вале меваи ширин аст.
-----
Алтерпром вирусро дар бар мегирад. (Сабаб дар ибтидо нест.)

Die Baanen fressen die Baeren.

Wer, Бекор, Бештар аз Unkraut.

Freunde erkennt мард дар н.

Ende gut, alles gut. (хандаовартарин охир хандид.)

Die Zeit ҳама чизро Wunden месозад (Вақт беҳтарин дору аст.)
РдЙрд╕
Бобенди Ҳунде (Натри Баркинг намехӯрад.)



Инҳо метавонанд ба шумо низ маъқул шаванд
шарҳ