Калимаҳои олмонӣ, ки бо ҳарфи i сар мешаванд

Калимаҳое, ки бо ҳарфи I (i) сар мешаванд дар Олмон ва маъноҳои туркии онҳо. Дӯстони азиз, рӯйхати калимаҳои зерини олмонӣ аз ҷониби аъзоёни мо таҳия шудааст ва шояд баъзе камбудиҳо бошанд. Он барои додани маълумот омода карда шудааст. Аъзои форуми мо метавонанд асарҳои худро нашр кунанд. Шумо инчунин метавонед кори курси олмонии худро тавассути обуна шудан ба форуми мо нашр кунед.



Калимаҳои олмонӣ бо ҳарфи i (I) сар мешаванд. Агар шумо хоҳед, ки калимаҳои маъмултарини олмониро дар ҳаёти ҳаррӯза омӯзед, инҷоро клик кунед: Калимаҳои олмонӣ

Акнун биёед рӯйхати калимаҳо ва ҷумлаҳои худро:

Хоҳаре, ки дар оташи дӯзандагӣ зиндагӣ мекунад, дард мекунад
Дунёи иқтисод Ман хеле хаста будам.
Нишондиҳандаҳо
Гӯшаи сафед! Эзоҳ! Ман!
Мехоҳед, ки шумо дарҳол! Чӣ рӯй медиҳад!
Иҷрочӣ баромади худ, Herz, Dich zu wecken
Ман аз ту илтимос мекунам,
Ман дар ин ҷо хеле бароҳат ҳастам
Ман ба шумо табрикот медиҳам
Шабакаи Ich / Обҳои шадид / қабзии шадид
Ман дар дохили ман ногузир ҳастам
Ich habe heute einen Glückstag <=> Ich habe heute überhaupt kein Glück Имрӯз шанси ман боз шуд <=> Имрӯз ман ҳеҷ имконият надорам
Шабакаи Iuf Schrecklich aufgeregt. Ман дар ҳақиқат девона ҳастам.
Мехоҳед, ки фардо бо духтур шинос шавед



Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Мехоҳед роҳҳои осонтарин ва зудтарини пул кор карданро омӯзед, ки ҳеҷ кас дар бораи он фикр накардааст? Усулҳои аслии пул кор кардан! Гузашта аз ин, ба сармоя лозим нест! Барои тафсилот ин ҷо ангушт занед

Шабакаи IYNYNYNTYNNTYNNTYNTNTNNOUSTNOUSSVNYNYNYNTDVNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN Ман ҳеҷ гоҳ дар чунин лаҳзаи зебо дар ҳаёти ман ҳеҷ гоҳ намебинам!
Гуруснагӣ, ки ман гурусна ҳастам, ширин ҳастам (вирус); Ман мисли гург будам!
Ман ба шумо як хоҳиш дорам
Хоби ман, дар тамоми генҳои Ordnung. Ман умедворам, ки ҳама чиз хуб хоҳад буд.
Ich kenne Ман шуморо аз як ҷо мешиносам
Лутфан! Ман бедор мешавам!
Мехоҳед, ки ман ба Ойя шуморо муаррифӣ кунам
Ich möchte Ihnen helfen. Бигзор маро ба шумо ёрӣ диҳам.
Нишондиҳандаҳо Ман интизор нестам.
Ихтисосе, ки ман мехоҳам. Ман ба шумо хиҷолат мекашам.
Иҷозат бидиҳед. Ман пули нақд мекардам.
Ман бо як дору навиштаам навиштаам
Ман ба ӯ китобе (китоб) медиҳам.
Ман ба назди Адан рафта, ӯро дидан мехоҳам
Ба ман занг занед
Мехоҳед, ки дар бораи ман сӯҳбат кунед!
Ҷаҳиш ба: новбари Ҷустуҷӯи Мехоҳед муваффақият!
Идеалист idealist, милитарист
Idee, Gedanke, Meinung, идеяи Ansicht, ақида, ақида
Муҳофизати шахсӣ, Ҳуқуқи шахсӣ
Идеологияи идеологӣ


Идиот ҳаким аст
нощисулащл; данд
Igel Hedgehog
Ирак Кёрпергвичт? Вазни шумо чӣ аст?
Хоббиҳо
Ихре Кёрперград? хариди шумо чист?
Ман Нога Номбурда Васергаранг Тобистон аст, ки дар он ҷо норасоии об рӯй медиҳад
Imbiss, кукиҳои Nachtisch
Imker (ei) Занб
Immer мурда блог Worte! Ҳамеша суханони якум!
Immobilie, Grundbesitz
Immobilienmakler амволи ғайриманқул
ҳатмӣ; Befehl фармон (фармоиш)
Император, император Кейсер
Воридот <=> Содирот воридот, воридот (дар) <=> содирот, содирот
Дар шаҳри Нексон вироиш дар наздикии Измир
Дар нимҷазираи Angelegenheit дар охири арӯс
Дар Ordnung! Ҳамин тавр! Fertig! Хуб!
Дар вирчим Виертел wohnen Си? Шумо дар кадом ноҳия зиндагӣ мекунед?
Инструменталӣ Ҳиндустон
Ҳиндустон Ҳиндустон
Индия Ҳиндустон
Индонезия, Inder, Индиҷия, Ҳиндустон, Ҳиндустон
Индия Ozean Осетияи Ҳиндустон
Системаи саноатӣ
Саноати саноатӣ (-ii), саноат
Индия
Маълумотномаҳо, Аускунфtsбуро; Анафе, аризаи ‧
Муҳандиси Ingenieur
Мундариҷа
Мундариҷаи Инфитстерзеи
Дар дохили ватан
Индонезия дар дохили
Ҳашароте, ки ҳашароти зараровар аст
Илҳом ваҳй

Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Оё дар интернет пул кор кардан мумкин аст? Барои хондани далелҳои ҳайратангез дар бораи пул кор кардан дар барномаҳо тавассути тамошои таблиғ ин ҷо ангушт занед
Оё шумо дар ҳайрат ҳастед, ки танҳо тавассути бозӣ бо телефони мобилӣ ва пайвасти интернет шумо метавонед дар як моҳ чӣ қадар пул ба даст оред? Барои омӯхтани бозиҳои пулкорӣ ин ҷо ангушт занед
Мехоҳед роҳҳои ҷолиб ва воқеии пулкоркуниро дар хона омӯзед? Чӣ тавр шумо аз хона кор карда пул кор мекунед? Омӯхтан ин ҷо ангушт занед

Муассиса, муассисаи Unternehmen
Муассисаи таълимӣ, Unternehmen, Einrichtung, муассиса
санади; Ромҳо
Генуи Intelligenz
Intelligenz, Klugheit
Нишондиҳандаҳои беғаразона (хизматрасонӣ)
Interesse erwecken манфиат овард
Ҷаҳиш ба зеҳнам,
Дар робита ба бозиҳои гурӯҳӣ, Интересса боқӣ мемонад, ки дар он нишонаи (-)
Interesse; Меъёрҳои Зусамменханг
Табиби дохилии дохилӣ / мутахассис
Инкишоф
Инвеститсияҳои сармоягузорӣ
Эрон, Эрон, Аҳмади Дониш
Ирландия
Ironie
Ironia; Hohn, Spott, Spotten; низомиёни; Ҷуз, Шерз
Ислом Ислом
Исландия Исландия
Исроил Исроил
Бархезед! (Verwünschung) хӯроки худро бихӯред!
Метавонед бимиред? Оё ин?
Мехоҳед, ки дар куҷо? Дар ин ҷо касе ҳаст?
Стамбул Туркия
Италия Италия
Италӣ, Италиан, Италия, Италия, Итолиё
-i Fall, Akkusativ -i
Мехоҳед, ки мо, шумо, ӯ, шумо, онҳо, онҳо
ich (du ва ғайра) comme dran queue ба ман меояд
Ман шуморо аз он огоҳ мекунам
Шабакаҳои гигиенӣ, гейсҳо
Шоҳҷоиза, қаҳрамон шуд
Мехоҳед, ки ба шумо кӯмак расонам
ки ман дар навбати худ ба шумо розиям (ба шумо ва ғайраҳо) / навори ман (ва ғайра)
Нусхаи ҳаҷман хурд (Нис.
Ман дар ин ҷо омадам
Монитор
Ман инро ин гуна дӯст медорам
Ман дар бораи он фикр мекунам, ки ман фикр мекардам
ich bin geboren таваллуд шудааст
Имрӯз ман шоҳиди абарфегист (nervös) имрӯз ман хеле хурсанд ҳастам
Ман таваллуд шудаам, Ҷаҳрғанг 1965 1965
Шабакаҳои англисӣ
Ман гуруснанишинӣ / ташнагӣ / фишорро аз даст медиҳам. Гуруснагӣ / Durst / Müdigkeit
ich bin mude / schläfrig geworden ба хоб омад
Нишонае нохун dagegen Ман бар зидди он нестам
Нишондиҳандаҳо (I)
Шабакаи тиллоӣ чунон шиддатнок нест
Шохиси Дюрд



Шаҳри Сатт (gesättigt)
Диққат диҳед, ки ман / дониши тифлро ман боварӣ дорам / боварӣ надорам
Бинобар ин, ман ба ман чӣ гуна муносибат мекунам?
Интишори навбатӣ
Мехоҳед, ки дар ин бора фикр кунед
ich bin urlaubssüchtig ҷашни бемор
Ман дар бораи ман муҳаббатамро дӯст медорам
Ман бо хурсандӣ аз ман хушҳол мешавам
Ман аз шумо хоҳиш мекунам,
Ман дар равғани худ хоб дорам
ich brauche deine Hilfe ба кӯмак кӯмак мекунад
Ман бо розигии ман / надорам
Ҳамин тавр,
Фикр мекунам, ман дар шодӣ хоб дорам
Ҳамаи онҳо аз ҳама мехӯранд
ich fühle mich nicht wohl; ich habe schlechte Леоне ягон чизи дилхоҳ надорад; хурсандӣ; Ман seedy; ман neºesiz
Гӯшхвининфинзинг ба шаробе гарм нӯшид
Ҳамин тавр,
Ҳамин тавр,
Табрикот ба gr gratuliere (касе)
Мехоҳед, ки ман / кор кунам
Ҳамин тавр, як чизи дилхоҳро иҷро накунед
Шабакаҳои нусхабардорӣ
Ҳамин тавр,
Дар ин ҷо шумо хоҳед, ки ба шумо муроҷиат кунед
Боре, Брилли neutig, ле бригадаи Брэйл ба ман ҷарроҳӣ лозим аст
Ман дар киностудиям филмро тамошо кардам
Нигоҳ кунед! Ман мошин нестам!
Нигоҳ кунед
Ман як гриппи грипп доштам
Лоиҳаи Lune Launch Keyfim; шодравон; Ман хушбахтам (гуворо); Ман neºeliy; дар сайти насосӣ; Ман keyifliy; neşeliyim; - дар ходими хуб

ich habe Hunger <=> ich habe keinen Hunger Ман гуруснаам <=> Ман сер ҳастам
Ман дар муддати кӯтоҳаш ӯро дида наметавонистам
Ман бо ҳамроҳии ман пул надорам
Ҳамин тавр, ман ҳеҷ кас надорам
ich habe keine Ман намедонам ноnung (-дан) = намедонам (-i)
Нигоҳе ба Geduld
Шабакаи Лин ба дилхоҳ намерасад
Ҳамин тариқ, дар замони мо, ҳеҷ вақт нест
Шавҳаре, ки як чизи азизро гирифтааст
Шабакаи INSX 2 дар якҷоягӣ бо 2
Мехоҳед, ки ба хонаи шавҳарам омадаам
Сиёҳҳои сангин дар дасти рости Nadel
Мехоҳед, ки ман ба шумо кӯмак кунам
Ойниҳол Бобоназарова, як сокини шаҳри Кӯлоб мегӯяд,
Реаксияи (Копф) - пушаймонии ман (сарвари ман)
Ҳамчунин,
Ҳамин тариқ, дар як муддати кӯтоҳ, дар як муддати кӯтоҳ
Ман қувваи барқро ҳис мекунам
Ман барои он кор мекардам
Ҳамин тавр, ба зудӣ шитоб доред
Ҳамин тавр, Насиҳат накунед!
Мехоҳед, ки ба ман занг занед
Ҳамин тавр,
echemma meine meine Ман мӯйҳои худро мепарварам
Нишони мо
Механикаи минералӣ нӯги ангушти манро дида наметавонад
Нишони мо
Ман мошини хуб надорам
Ҳар рӯз рӯзҳои офтобӣ рӯзона рӯзномаи рӯзона мегиранд
Ман дар ин ҷо як бегона ҳастам
Ба ман фарқ надорад, ки ба ман дар навбати худ меояд
ich konnte nicht einschlafen хоб гурехтааст
Шабакаи чӯб чӯбчаи шиша
Шабакаи меню Сорген, дасс дар шарики шарики ман шарики ман буд
ich muss arbeiten Ман бояд кор кунам
Ман бояд рафтан ich muss gehen = Ман бояд (/) / sart / take = Ман бояд равам
ШАҲРИ ҚӮРҒОНТЕППА
ich muss nicht gehen лозим нест, ки = рафта нашавад = на ҳатмист
ich muss sagen Ман гуфтам, ки ман бояд бигӯям, ман бояд гуфтам
ich nehme an ... zannedersem ich
Бештар
Ҷӯриши сақф, шиша, крем
Ҳамин тариқ, дар як муддати кӯтоҳ ба даст омад. Ман ин корро хиҷолат мекашам.
ich schulde dir 100 Марк ба шумо ба шумо 100 Марк = Ман ба шумо 100
Ман худамро дидам
Ман худамро дидам

Ман бо шумо дар бораи Meinung розӣ ҳастед
ich träumte von dir Ман дар хоби ту дидам, хоби туро дидам
Нигоҳе, ки дар бораи он ки оё биёяд, намедонам
Шумо метавонед бо пурракардани ин ба Википедиа кӯмак кунед
55 Вазни вазнини 55 вазн дорад
Ҳамин тариқ, ман ба шумо якҷоя шудаам
Ман мехоҳам, ки ба шумо дар арафаи ҷашни худ табрик намоям
ich) ба ҳар як худам; ором гузоред; бо худ
идеал
идеалӣ, равонӣ, геистигӣ, сеҳифӣ, маънавӣ маънавӣ
ханд
Шартҳои ҷанги Бойннабел
ihr lebt wie Gräser (freudlos)
ғайриқонунӣ, zweite, zumeist güngere Frau kuma
тасвирӣ
нишон дода шудааст
Ман 3. Шабакаи моҳона 3 ҳомиладор аст (ҳомиладор)
Имомхатибҳо
im Allgemeinen дар маҷмӯъ умуман
Ман Auge тавлид, пӯшида, Авено Augen доимо барои баррасии / нигоҳ доштани (-i)
Ман Augenblick, jetzt ин ҳакер ин / айни
им Backofen пухта пушаймонаст
данд
Садо Ояндасоз
им Фуерер дар оташ
молиявӣ
Имом Ҳасан
ШАҲРИ ҚӮРҒОНТЕППА
Имом Ҳусейн (зиндонӣ) дар ҳабс (ҳо) ба зиндон афтод
im Gegenteil, баръакси gergekehrt
герман
Меҳмонхонаи übernachten дар меҳмонхона мемонад
Имом Ҳусайн (а)
im Jahre дар им
im Jahre дар 1982 1982
Имомов Ҷаҳр соли оянда, соли оянда
im Kopf ausrechnen аз сари ҳисоб
беморхонаи Крангenhaus liegen
Имом Ҳусайн (а)
Нахонин, оқофин баъдтар
im Namen von ..., im Aufrag von Nam дар номи касе
шимолу шарқи Norden v ...
и остен ва шарқ
Имом Ҷаҳиш ба: новбари, Ҷустуҷӯи
Пешниҳод бо тахфиф
Рахмон von ... дар доираи
Дунёи иқтисод
им Швинсагалтпл, Василий Занаммен (ш.
Дар Швейсария корҳо дар Анҷиштҳои корӣ ба кор андохтанд
Ҳамин тавр,
Имом Сенин дар бораи кушта шудан
Садо Ояндасоз
Ман стресс, папирен, hин- und herlaufen
ҷануб аз Султон von den
Им
im Verhältnis zu
Шабакаҳои ғарбӣ
Ба забони англисӣ ба Wörterbuch nachschlagen нигоҳ кунед
im Zickzack gehen, im Zickzack verbaufen zigzag
im) Vordergrund foreground (да)
Бесабоҳии бетаъхир беҳтар аст
Дасселей immass ҳамеша ҳамеша
бештар ва бештар
бештар ношикаста
дуюмдараҷа дар як ва зиёда аз он
бесаробон
Бештар
обрӯ, мундариҷа ҳамеша (ҳамеша), ҳамеша, доимӣ, доимӣ
immerhin пас аз ҳама
эмгузаронӣ иммунитет
баъд аз (einer Zeitspanne, zB дар 1 Jahr), später, dann (ohne Abl.)
дар 15 Метнол Хофе баландтар аз панҷоҳ пой
дар ояндаи наздик дар absehbarer Zeit
дар ҳама аломатҳои Einzelheiten дар тафсилоти пурра
дар ҳама гуна Herrgottsfrühe дар барф
дар ҳама
дар ҳаросанд, friedvoll дар сулҳ
дар анригур
дар Ангрир нохум, (ein Thema) дастаи идора
дар Зебо Ausreichender кофӣ
дар Begleitung) mit, durch -la (бо von)
дар парвандаи китоби Букфорд
дар 70ern 70s; 70 дар солҳои
Барт глмфельн
Jahren 39-45 39-45
дар ҳафтаҳои оянда дар Wachen дар denimmenden
Krieg eintreten аз ҷанг ба дохил
Бештар
дар навбати худ, Richtung дар самти муқобил
дар охири охири Gegend von
дар Денг Гегенд фон Ганннн Ганновер
дар деҳоти Gesellschaft von Frauen занон
дар Дюк Хофф, дар умеди (аз)
дар дафтари Нафт, нохун дар шаб

дар моҳи феврали соли ҷорӣ дар бистарӣ зиндагӣ мекунанд
дар офтоб дар офтоб / зери офтоб
дар дафтари умумиҷумҳуриявӣ; дар гирду атрофи шаҳри умри Стадт
in der Vergangenheit <=> in der Zukunft дар гузашта <=> дар оянда
дар Велсии Вией - роҳе
дар ним Звонитен Нахт дуюм
дар арме мурда мерезед nehmen lap
швейтсарӣ
Дар таърихи eingehen мурда дар гесчик
clapper
ки дар ҳавопаймо Луфт парвоз кунад, explodieren
Дар марги Людфишин Ҳусайн; aufschreck, ки; hochspring, ки; данд
гузошта мешавад
дар марги Тасче дуздиданд <=> aus der Tasche herausnehmen ба ҷайб андохтанд <=> баровардан
дар рангҳои Richtung
Дар айни замон, дирӯз Augenblick diesem
дар солхои охири сол / сол
Дар ин лаҳза дар Punkt-ро
Дар Темен д
Дар робита ба ин, лимуи Hinsicht
дар се намуди мухталиф Ausführungen дар дескони худ
дар eine ба тарафи gehen Richtung рафтаанд
дар варақи вирус, ки дар саҳ. данд
Дар Einer Angelegenheit ба Frist einräumen барои муайян кардани вақти корӣ
дар километрҳои Кофарни Вирус,
дар куҷое, ки дар куҷо воқеъ аст, дар масофаи дур
дар Реестр Reihe / reihenweize geordnet
дар Einklang биёр, vereinigen
Набудани зилзила, ҷудоӣ, besitzanzeigender
молиявӣ
дар формати von, им
Дар Gedanken нусхабардорӣ дар Gedanken
дар ҳолатҳои хатарноки Гефаҳренсентун
дар Гвинеяи азхудкардашудаи знтланд
дар geringer Zahl / Menge <=> дар großen Vengen камтар / миқдор <=> зиёд / зиёд
дар формати Gestalt в формат
дар gewisser
дар Gottes Namen барои Худо
mangen
Шумораи зиёди маҷмӯаи Zahl
дар ҷавони Безиехун дар ҳама ҳолатҳо
дар ҳама ҷанбаҳои ҷавони
дар Кауоф нихи, нарасидани (riskier)
дар муфлисшавии ҷазираи Konkurs
Тамос бо мухтасари мухтасари алоқа (-le)
дар биёбон Зейит ба наздикӣ, дар наздикии
Лоиҳа дар муфлисшавӣ нест
дар Manuskriptform, Konzept
дар meinem (ganzen) Лебен дар ҳаёти ман
дар манинем ganzen Leben дар ҳаёти ман
дар ванна Augengöhe
дар толори Hosentasche дар қаҳри ман pocket = гулобии гулҳоям
дар дохили ман, дар оғози ман, имкони дар дохили ман ҷойгир аст
дар мод
қайд кардан
дар Ордаданги Комментировник, Сих bessern
дар panicen паноҳ
дар Шахс, persönlich ба шахси
Маҳсулоти истеҳсолӣ дар истеҳсолот
дар Ratten zahlen бо тақсимбандӣ пардохт

кироя
дар захираҳо
ширин, дар ширин зардолу
Дар шеьрен oder Würfeln schneiden chopping (-i)
Дар Шеби
дар Stucke gerissen; порае аз пора
дар Stucke schneiden
дар Стюкка ҷурғот, пораҳо
дар қаллобӣ зеркашӣ wersden
дар шаҳри мо беэътиноӣ мекунанд
дар Урлуғ fahren
дар ҷуфти Urlaub
дар ватани худ? мо чӣ моҳ?
Ғарб
дар) Dingsda ё чизе
дар "sein vogue
indem, -end - erek
инҳоянд; Т - - (y) e ... - (y) e
индекс
ғайримустақим ғайримустақим
дар лона
мубталои вирус
... беэҳтиётӣ ...
иттилоотӣ
inhal
префектураи Труригкейт
дар дохили
Дар давоми ду моҳ дар дохили бино (binnen) zwei Monaten
дар дохили бинои 5 Tagen, панҷ рӯз 5 Tagen
innerhalb; дар офтоб
Дар бораи мо
Дар бораи тафсилоти ҷисм
Deutsche übersetzen ба Олмон тарҷума мекунад
дар бораи Gedächtnis kommen, einfallen
дар зиндон ба зиндон андохтаанд
Дар Крхтенхаген Гехен, Ауфченommen дар беморхона бистарӣ карда шудааст
ба забони туркӣ ба забони тоҷикӣ тарҷума шудааст
инъикос мегардад
хусусан, новобаста аз он,
данд
insgesamt; Гесамсуммм
пандомез
соҳибақл <=> дамм, einfältig оқил, оқил <=> аблаҳ, сардар
зебо, абереяи этилени беназири Вортеил, винти Vorteil дар kluger
сахт
Мушоҳидаҳои пурқуввате, ки дар боло зикр карда шудаанд, (Industriezweig :)
автобус
interessant <=> бесамар шавқовар (-ci) <=> марбут нест
interessier
шадидан нигарон аст

Интернетит, мажгиблич, zuständig
байналмилалӣ, байналмилалӣ, байнидавлатӣ, байналмилалӣ
байналмилалӣ байналмилалӣ
байналмилалӣ International Fluglinien
тарҷумон
бозгашти, unterdessen
Эрон
ҳаргиз
irgend (ein) ягон
Иҷлосияи нависанда
Иртибот
Иртибот
irgendwie дар ҳама гуна шакл / шакли
irgendwie; Менюи Вернинунг: як навъ имтиҳони ройгон, шашум ва ғайра
дар ҳама ҷо
irisch; Ирландия
нопадид шуд
исломшиносӣ Geistlicher; Лехер ходя
истасавшанӣ? Оё хӯрд?
истасавшанӣ? Неин, хоҳиш мекунам, ки ба шумо! Оё хӯрд? Не, ин нодуруст аст!
д
дар биҳишт дарсҳои хуб
хоҳед, хоҳед, хоҳед дид; Виҷдони азиз, ҳаргиз дубора дарк накунед
Дунёи иқтисод
телескоп);
italienischen; Италиан Италия, Итолиё



Инҳо метавонанд ба шумо низ маъқул шаванд
шарҳ