Die Blätter der Niederwerfung (Ас-Сахифат-ус-Садсчадия) – 36

> Форумҳо > Нависандагони Олмон, Сурудҳо, Ҳаҷ > Die Blätter der Niederwerfung (Ас-Сахифат-ус-Садсчадия) – 36

ХУШ ОМАДЕД БА ФОРУМҲОИ ALMANCAX. ШУМО МЕТАВОНЕД ТАМОМИ МАЪЛУМОТРО ДАР БОРАИ ГЕРМАНИЯ ВА ЗАБОНИ ОЛМОНӢ АЗ ФОРУМҲОИ МО Ҷустуҷӯ кунед.
    3,14
    Иштироккунанда

    Sahifat-ул-Sadschadiyy A
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    арабӣ: الصحيفة السجادية
    форсӣ: صحیفه سجادیه
    englisch: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-ул-Sadschadiyy A

    Дай Блейкттер Д Найдерверфун
    (As-Sahifat-ИМА-Sadschadiyy A)

    Имом Зинда-л-Абидин (а.)

    36. Eines seiner Bittgebete, beim Ansehen der Wolken und Hören des Donners

    Allah unser, diese beiden (Donner und Blitz) sind zwei Deiner Zeichen. Diese beiden sind zwei Deiner Mittel, welche Dir zügig gehorchen für eine nützliche Gnade or eine schädliche Strafe. Ҳамин тариқ, оварда шавад Реген унд дурч sie nicht mit dem Gewand des Unheils.

    Худо unser, segne Muhammad and seine Familie, sende den Nutzen und den Segen dieser Wolken auf uns und wende von uns ihren Schaden und ihre Nachteile ab. Bringe uns durch sie kein Unheil und schicke uns keine Plage über unsere Lebensumstände.

    Аллоҳ unser, меафтад Ду шанбе als Strafe geschickt ous a Zorn gesandt hast, andn suchen wir bei Dir Schutz vor Deinem Zorn und flehen Dich um Deine Vergebung bittend moment. Ҳамин тавр, Zorn auf die Götzendiener und lenke Deine Strafe zu den Leugnern.

    Allah unser, beseitige die Dürre unserer Länder mit Deinem Bewässern. Entferne die Wut aus unseren Brusten durch Deine Versorgung. Beschäftige uns nicht mit anderen als mit Dir. Enthalte uns allen nicht Deine unterstützende Güte vor.

    Denn wahrlich, reich is jener, den Du reich gemacht hast, unversehrt ist jener, den Du geschützt hast. Нишондиҳандаҳои куллӣ Ҳама чизро аз назар гузаронед. Он гоҳ шумо хоҳед дид, ки шумо хоҳед дид, ки шумо хоҳед буд.

    Dir gebührt die Dankpreisung dafür, wovor Du uns an Unheil geschützt şast. Dir gebührt der Dank für das, worüber Du uns an Gaben hast verfügen lassen; eine Dankpreisung, welche die Dankpreisung der Dankpreisenden hinter sich lässt. Eine Dankpreisung, welche Seine Erde und Seinen Himmel füllt. Wahrlich, Du bist der Wohltäter mit riesigen Wohltaten, der Schenker der großen Gaben, der wenig Dankpreisung Akzeptierende, der Dankende für wenig Dank, der Gütige, der Geber von Schönem und der Großmütige. Es gibt keinen Gott außer Dir. Zu Dir ist der Ausgang.

  • Барои ҷавоб додан ба ин мавзӯъ шумо бояд ворид шавед.