Конютҳо бо мисолҳо

Пайвастани феълҳои олмонӣ, пайвастани феълҳои олмонӣ, тарзи ҳамбастагии феъли олмонӣ, пайвасти олмонӣ, намунаҳои пайвандаки феълии олмонӣ.



Дар ин дарс, мо аз пайвандаки феълии олмонӣ мисолҳо хоҳем овард, дӯстони азиз.

меҳмонони Муҳтарам аъзои мо, ки барои форум қайд аз мубодилаи almancax воқеъ дар поён рафти Олмон тартиб дода буд, баъзе хатоҳои ҳарфҳои ноболиғ аз аъзои сањмияњо ва ғайра тартиб дода мешавад. Курсҳои зерин аз ҷониби тренерони олмонӣ таҳия нашудаанд, бинобар ин шояд шумо хатогиҳо дошта бошед ва шумо метавонед форумҳои олмониро барои омӯхтани таҷрибаҳои тренерони Германия ташриф оваред.

Ich werde kommen = Ман меоям
Ich werde nicht kommen = Ман намеоям
werde ich kommen = оё ман меоям
werde ich nicht kommen = оё ман намеоям
зудтар cam = омада истода буд
er cam nicht = намеомад
cam er nicht = на он омада буд
er cam immer = меомад
er kam nie = намеомад
kam er nie = ӯ намеояд?
er wollte kommen = мебуд
er wollte nicht kommen = намебуд
wollte er kommen = мебуд, меомад
wollte er nicht kommen = намебуд
er war gekommen = омада буданд
er war nicht gekommen = наомадааст
ҷанг er gekommen = агар он омада буд
war er nicht gekommen = оё ӯ наомадааст
er kommt wohl gerade = шумо меоед
er kommt wohl nicht = шумо намеоед
kommt er wohl = омада истодааст?
kommt er wohl nicht = намеояд?



Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Мехоҳед роҳҳои осонтарин ва зудтарини пул кор карданро омӯзед, ки ҳеҷ кас дар бораи он фикр накардааст? Усулҳои аслии пул кор кардан! Гузашта аз ин, ба сармоя лозим нест! Барои тафсилот ин ҷо ангушт занед

der Mann, den ich sehe = марде, ки ман дидам
der Mann, den ich gestern sah = марде, ки ман дирӯз дидам
der Mann, from ich gestern gesehen hatte = марде, ки дирӯз дидам
der Mann, den ich sehen werde = марде, ки ман хоҳам дид
der Mann, den ich sehen werde = марде, ки ман хоҳам дид


das, was ich sage / sagte = он чизе ки ман гуфтам
das, was ich nicht sage / sagte = он чизе ки ман нагуфтам
das, was ich sagen werde = гуфтанӣ ҳастам
das, was ich nicht sagen werde = ман намегӯям
Kaufe das, was ich sage / gesagt habe = Он чи гуфтам бигиред
Er Schenkt Dem, was ich sage / gesagt habe, keine Beachtung = ба ӯ фарқе надорад, ки ман чӣ мегӯям
Wo warst du, als ich es sagte = вақте ки ман гуфтам, дар куҷо будед?
Von dem, was ich sage, versteht er überhaupt nichts аз гуфтаҳои ман чизе намефаҳманд
Wie heißt das, was ich dir gesagt habe = номи он чизе ки ман гуфтам чӣ буд



Ich muss arbeiten = Ман бояд таҳсил кунам
Ich muss nicht arbeiten = Ман набояд кор кунам
muss ich arbeiten = оё ман кор кунам
muss ich nicht arbeiten = оё ман кор накунам
ich musste arbeiten = i бояд пайваст мешуд
ich musste nicht arbeiten = Ман набояд кор мекардам
musste ich arbeiten = оё ман кор кунам
musste ich nicht arbeiten = оё ман кор накунам
ich soll wohl arbeiten = оё ман таҳсил кунам
ich soll wohl nicht arbeiten = Ман набояд кор кунам
soll ich wohl arbeiten = оё ман кор кунам?
soll ich wohl nicht arbeiten = оё ман кор накунам?
Ich muss warten = Ман бояд интизор шавам
Ich habe warten mussen = Ба ман лозим омад, ки интизор шавам
Ich werde warten mussen = Ман бояд интизор шавам



Инҳо метавонанд ба шумо низ маъқул шаванд
Нишон додани шарҳҳо (1)