Çeşitli sorular-cevaplar

Başlatan kanayan, Temmuz 27, 2006, 08:56:36 ÖS

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Nazire

Ausbildung=egitim
platz= yer
Ausbildungsplatz=Isyerinde egitim yeri

Nazire

Sie bekommt einen Ausbildungsplatz=ona (isyerinde) Egitim-yeri verilicek/veriliyor demek. Yani yeri hazir verilircek

Nazire

Er hat nach der Schule gejobt=Okuldan sonra calisti demek 

bekommen de aldigini gösteriyor

Ich habe den Brief bekommen=Mektubu aldim
Ich habe Kopfschmerzen bekommen=Basim agrim basladi
Ich bekomme morgen mein Geld?ben yarin parami alicam = yani verilicegini gösteriyorsun


encephalon

merhaba 1 haftadır kullanıyorum bu siteyi ve  çok yardımci oldu bana.
elleriniize sağlık.benim alman bir prof.la görüşmem  var çarşamba günü;ve gramerim olmasına ragmen günlük kullanımlardan uzagım.
staj süremle ilgili  konuşacağım.
ayın 1 inde  staja  başlamam  lazım.ama buradaki universite 12 sinde başlıyo. eğer  ayın 12 sinde  başlarsam staja
------- türkiyede benim universitemin  benden istediği staj süresinden daha az sure  staj almış olacağım-----
özellikle  şu son cümleyi  anlaşılır  bir şekle  sokamıyorum  almanca, bir çevirebilir misiniz?

turkan


  danke schön Nazire.. biraz anladim galiba..

     ama sadece biraz ???

smyrna

Bu yazı kiminle alakalı Turkan. sen meslek filanmı yapacaksın..

turkan


  nie!!!

   nur habe ich gefragt!ich habe diese sätzen von dem Buch geliesst und habe ich nicht verstanden.. ;)

Nazire

Ich habe nur gefragt, ich habe diese Sätze aus dem Buch gelesen und habe nicht verstanden.
düzeltim türkan :)

smyrna

Nasıl bir ASLA ydı o öyle :) Meslek yapmak kötümüki ??

Bak o zaman Nazire buradayken yapış yakasına iyice anlatsın :D

turkan

 Nazire ich weisse,Ich muss noch bißchen praktisch machen.manchmal denke ich!Bin ich sehr faul oder dumm?... warum kann ich noch nicht deutsch sprechen...aber deutsch  ist sehr langweilig >:(  :-\  :-\
und ich weisse diese text ist auch falsch..aber egal..du hast mich verstanden. ;)


    smyrna was bedeutet das..ich habe nicht verstanden..ich habe nicht so gesagt..oder?

smyrna

Neyi anlamadın Türkan bende anlamadım şimdi :)

Son yazdığımı ise Nazirenin sana yaptığı çıklamadan sonra demişsin ya

----danke schön Nazire.. biraz anladim galiba..
ama sadece biraz------

Buna hitaben dedim  nazire buradayken sor diye

aybastili ekrem

Yrdima ihtiyacim var bölümüne bak Marti!

wolf_09

şey bir sorum var.

Öğretmenim bir şey söyleyebilirmiyim sorusu almancada nasıl okununuyor ve nasıl yazılıyor?

yardımcı olursanız sevinirim

Nazire


Ich wurde gestern krank=dün hastalandim
Ich würde krank werden vor sorgen=merakdan/düsünmekten hasta olurum ben
Ich würde hin gehen - ben giderim
ich wurde gefragt- bana soruldu

Nazire

Alıntı yapılan: wolf_09 - Eylül 26, 2006, 08:31:00 ÖS
şey bir sorum var.

Öğretmenim bir şey söyleyebilirmiyim sorusu almancada nasıl okununuyor ve nasıl yazılıyor?

yardımcı olursanız sevinirim

Mein Lehrer/in kann ich Sie  etwas fragen (dogrumu anladim sorunuzu)

smyrna

   Nazire o fragenmi olacak yoksa sagenmi, cümle sanki açıklama yapmak amacıyla sorulmuş....
   Wolf nerdesin Birşey sormakmı istiyorsun yoksa söylemekmi   :D

Nazire

Fragen sormak
sagen söylemek demek

Ben Wolf ne sormak istedi pek anliyamadim, anladigimi acikladim. :)