"Ein auf den" Türkçesi nedir ?

Başlatan Kleine.Träumerin [♥], Kasım 29, 2010, 06:23:40 ÖS

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Kleine.Träumerin [♥]

Bir Alman arkadaşım sürekli olarak kullanıyor. Sanırım deyimmiş ama anlamını çözemedim kendisinede sormak istemiyorum :). Umarım biri çevirebilir.
Mesela şöyle bi konuşmada :


Ich: ich hab immer noch gefühle für dich. deshalb frag ich dich liebst du mich ?

Er: ein auf den du hast gefühle für mich.


Veya Facebook'ta aramızda geçen saçma bi diyalogta:

Ist ....... ein heimlicher Spongebobfan ?

Meine Antwort: Klaroo

Ve oda altına yorum olarak  " ein auf den ich hab schonmal spongebob geguckt :D " bunu yazmıs.
Boşver veya atma tarzında mı kullanılıyo acaba ? Çözemedim valla kaç aydır bununla uğraşıyorum.  ;D


Kleine.Träumerin [♥]

Bi alman sitesinede aynı soruyu sormuştum az önce aşağıdaki cevap vermiş birisi. Onlar bile ein auf den'i çözememiş gibiler. Ama burda biraz başka deyimlerden bahsetmiş açıklamış ama çeviremedim tam olarak. Yani ein auf den = so tun als ob demişte ben so tun als ob'unda anlamını bilmiyorum zaten :))) Direk ein auf den'i yada aşağıdaki yazıyı çevirebilirseniz sevinirim :)

"Ich habe "ein auf den" bisher zwar auch noch nie gehört,aber ich denke, das ist kurz für den Ausdruck "einen auf etwas machen" = "so tun als ob" oder "so auf die Art"

Dein Freund scheint das für so ziemlich alles zu benutzen.

Im Beispiel 1 "ein auf den du hast gefühle für mich" meint er "Du tust jetzt also so, als hättest du Gefühle für mich." oder "Jetzt fängst du also mit der Gefühle-Geschichte an."

Im Beispiel 2 "ein auf den ich hab schonmal spongebob geguckt" meint er "So auf die Art 'Ich hab schonmal Spongebob geguckt" oder "Er tut so als wäre er ein Fan, weil er schon einmal Spongebob geschaut hat."

Ist gar nicht so einfach deinen Freund da richtig zu übersetzen. Nichtmal für Muttersprachler. Bin übrigens beeindruckt von deinem Deutsch!

PS: Ich weiß nicht ob oder wie gut du Englisch sprichst, aber auf Englisch entspricht das was dein Freund da sagt wohl dem Ausdruck "as in".