Herkese Yardım Edilir..

Başlatan mikail, Ekim 07, 2006, 11:26:44 ÖS

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

duygu_0354_duygu


fevziş

arkadaşlar bi arkadaş bana özel msj göndermiş ben almancax  ı açtığım zaman mesajınız var diyo açıyorum hata olştu  msjı okuyamazsınız diyo ben nasıl okuyacağım msjı bilgi verirseniz sevinirim  ???

mikail



   Bu sorunu ancak Adminimiz giderebilir herhalde.  ;D

emmre

Merhaba.
İstanbul'da harika bir gün demek istiyorum.
eine wundebaren Tag in İstanbul
doğru olur mu?
Bir de altına harika geleneksel yemeklerle de demek istiyorum. O da şöyle olur mu?
mit der tolle und traditionelle Essen

Ve ayrıca, kahvaltı Emre Kafe'de demek için Der Frühstück Im Emre Cafe mi demem lazım? Yani im mi olacak praposition?  Peki Kız Kulesi'nde demem için ne yapmalıyım? Yani hangi artikeli kullanmam gerek Kız Kulesi için? Im mi olacak yine?
Son sorum ise :D Modernliğin geleneksellikle buluştuğu yer. Yani "where the modern meets the traditional"in almancasını bana söyleyebilir misiniz?
Yardımcı olursanız çok sevinirim. Teşekkürler

mikail



  Ein wunderbarer Tag in İstanbul
mit dem tollen, traditionellen Essen
Das Frühstück im Emre - Café
Auf dem Kızkulesi
Treffpunkt der Tradition und der Moderne

Sevgili Emmre, "Kızkulesi" ni Özel isim olarak algıladım. Almancasını bilemiyorum, ne yazık ki.
Sevgiler.

Spyxxx

sevgili hocam bana model verben listesi lazım ve bunların nasıl kullanıldığı :)
forumda bayabi aradım ama malesef bulamadım :S

kirsehir7

almancada über,mit, um, zu,als,auf gibi kelimeler almanca cümlelerde nasil kullaniliyor bi ipuclari varmi.ben cok karistiriyorum.tesekkürler simdiden.

jentzsch

Alıntı yapılan: Spyxxx - Nisan 09, 2008, 04:55:05 ÖS
sevgili hocam bana model verben listesi lazım ve bunların nasıl kullanıldığı :)
forumda bayabi aradım ama malesef bulamadım :S
Hocamiz burda cok güzel anlatmis..

https://www.almancax.com/forum/index.php?topic=956.40

gulschah

merhabalar benim acil yardima ihtiyacim var ve umarim siz bu sorunu cözebilirsiniz..almanca ögretmenliği bölümünde okuyorum bu yıl arastirma becerileri dersi aliyorum. almanca ve ingilizce iki gramer konusunu incelemem gerek.ben ingilizce tag questionun almanca gramerinde yer alıp almadiğini incelicem fakat tag quetionlar almancada hangi başlik adi altinda toplaniyorlar.bunlari ne sekilde isimlendirebiliriz?şimdiden tesekkürler...

mikail

  Sevgili Gülşah, bunlara Almancada "Ja" Frage denir.
 
Du bist Gülşah, ja? (Senin adın Gülşah, değil mi?)
- Ja, ich bin Gülşah.
- Nein, ich bin nicht Gülşah, ich bin Merve.  gibi.

Ancak bu Almancada çok kullanılan bir kalıp değil.

Keşke modal fiilleri seçseydin. Çünkü modal fiiller, hem İngilizcede, hem de Almancada çok benzerlikler
gösterirler.
Sevgiler.


mikail


jentzsch

Alıntı yapılan: mikail - Nisan 27, 2008, 12:56:17 ÖS
Alıntı yapılan: jentzsch - Nisan 27, 2008, 12:13:49 ÖÖ
.

Was wolltest du damit sagen, Lieber jentzsch ????
Hocam siz dün online iken sizden bir istegim olmustu.Kisa bir metin cevirisi.Siz görmeden gittiniz. :) Neyse ben sonradan kendim hallettim ve bosuna konuyu mesgul etmeyeyim diye yazdiklarimi sildim.Olay bundan ibarettir.

Saygilar hocam  ;D

floydian

Alıntı yapılan: mikail - Nisan 06, 2008, 03:19:21 ÖS


  Ein wunderbarer Tag in İstanbul
mit dem tollen, traditionellen Essen
Das Frühstück im Emre - Café
Auf dem Kızkulesi
Treffpunkt der Tradition und der Moderne

Sevgili Emmre, "Kızkulesi" ni Özel isim olarak algıladım. Almancasını bilemiyorum, ne yazık ki.
Sevgiler.


hocam özel isim olarak algılamışsınız ama artikel koymaktan da kendinizi alamamışsınız  :P :) 

ismailkurtca

arkadaşlar sitede onlıne olan arkadaşım varsa eğer almancası iyiyse lütfen aşağıdaki yazımı kelime kelime tercüme edebilirmi zahmet olmazsa lütfen şimdiden çok teşekkür ederim

Hallo mein kumpel,

wie geht es dir ? ich hoffe gut. Habe dich sehr vermisst wirklich du bist für mich ein sehr guter freund und du bleibst auch immer ein guter freund für mich , dass wird sich nie ändern. Bis bald...

gece

ismailkurtca arkadasim anladigim kadariyla  söyle  diyor  mesaj...........
Hallo mein kumpel,/ Merhaba  Dostum,Arkadasim
wie geht es dir ?/ nasilsin?
ich hoffe gut./ insAllah  iyisin
Habe dich sehr vermisst wirklich / Ben seni  özledim  gercekten
du bist für mich ein sehr guter freund / Sen  benim  cok iyi  dostum  arkadasimsin
und du bleibst auch immer ein guter freund für mich / ve sen benim icin iyi bir  arkadas  dost  kalicaksin,
dass wird sich nie ändern. / Bu  hic  digismiycek
Bis bald.../Yakinda  görüsmek  üzere.....
(aslinda  cok iyi  olmadigimi  düsünüyorum  ama cok zor  bir mesej  degilmis  bu yüzden  yardimci olmak istedim  umarim ise  yarar... )  :)



mikail

Alıntı yapılan: floydian - Nisan 27, 2008, 01:21:14 ÖS
Alıntı yapılan: mikail - Nisan 06, 2008, 03:19:21 ÖS


  Ein wunderbarer Tag in İstanbul
mit dem tollen, traditionellen Essen
Das Frühstück im Emre - Café
Auf dem Kızkulesi
Treffpunkt der Tradition und der Moderne

Sevgili Emmre, "Kızkulesi" ni Özel isim olarak algıladım. Almancasını bilemiyorum, ne yazık ki.
Sevgiler.


hocam özel isim olarak algılamışsınız ama artikel koymaktan da kendinizi alamamışsınız  :P :) 

Ada olduğu için öyle deme gereği duydum.