Mazwi ekutenga echiGerman, Mazwi ekutenga nemitsara

ChiGerman mabhaisikopu ekutaurirana, echiGerman mazwi ekushambadzira, ChiGerman yekutenga, mitsara yechiGerman uye nhaurirano dzinoshandiswa mukutenga, kutenga kweGerman, zvirevo zveGerman zvinoshandiswa muchitoro, zvirevo zveGerman uye nhaurirano dzinoshandiswa mukutenga.



Mudiwa muenzi, zvimwe zvezvidzidzo panzvimbo yedu yakatumirwa nhengo dzedu, pane zvimwe zvikanganiso, tapota titiudze kana iwe uchinge uchinge uchinge uchitadza.

MASHOKO NEZVAKAITIKA ZVINOSHANDWA MUGERMAN KUPARIDZA

WORTSCHATZ: EINKAUFEN
(Mashoko Emashoko: Kutenga)

a. Verben: (Verbs)

kaufen: kutenga
verkaufen: kutengesa
kosten: chengeta mutengo
ausgeben: kushandisa mari
sparen: kuchengetedza mari
umtauschen: shanduko
bezahlen: pay
anbieten: kupa, kupa zano
einkaufen: kutenga
Einkäufe machen: kutenga
einkaufen gehen: enda kunotenga
einpacken: kurongedza
geöffnet sein: kuvhurika
geschlossen sein: kuve uchibva
zum Mitnehmen sein: kusununguka
im Sonderangebot sein: kuve nemutengo zvakanyanya



Unogona kufarira: Ungade here kudzidza nzira dziri nyore uye dzinokurumidza kuita mari idzo dzisina munhu akambombofunga nezvadzo? Nzira dzekutanga dzekuita mari! Uyezve, hapana chikonzero chemari! Kuti uwane ruzivo Dzvanya

b. Adjactive: (Adjectives)

billig: zvakachipa
teuer: anodhura
preiswert: yakachipa, dhinda
Günstig: inokwanisika
mahara: mahara
kostenlos: mahara
umsonst: mahara
reduziert: yakaderedzwa
heruntergesetzt: yakaderedzwa mutengo
gebraucht: yakashandiswa
nagelneu: nyowani
ausverkauft: yatengeswa, yatengeswa


c. Vanamai: (Mazita)


der Laden: chitoro
der Kunde: murume mutengi
der Verkäufer: murume mabharani
der Umtausch: shanduko
der Sonderpreis: mutengo wakasarudzika
der Ausverkauf: clearance sale
der Sommerschlussverkauf: kunonoka kutengeswa kwezhizha
der Winterschlussverkauf: kutengeswa pakupera kwechando
der Einkaufswagen: ngoro yekutengera
der Einkaufskorb: ngoro yekutengera
der Ladentisch: bhenji
der Kassenzettel: mari risiti
der Scheck: tarisa
das Geschäft: shopu
das Wechselgeld: mari
das Schaufenster: kuratidzira
kufa Kundin: mukadzi mutengi
kufa Verkäuferin: mukadzi shopu mubatsiri
kufa Selbstbedienung: kuzvishandira
die Öffnungszeiten: nguva yekuvhura
kufa Tasche: bhegi
kufa Tüte: nylon bhegi, bhegi
kufa Packung: package
kufa Dose: chirongo
kufa Theke: bhenji
kufa Kasse: safe
kufa Schlange: mutsara, muswe
kufa Kredittolon: kiredhiti kadhi
kufa Abteilung: episode
kufa Auswahl: sarudzo
die Gebrauchsanweisung: bhuku rekurayira


D. Die Geschäfte: (Zvitoro)


der Feinkostladen: delicatessen
der Juwelierladen: jeweler
der Kiosk: newsagent, buffet
der Markt: pamusika
der Optiker: chiremba wemaziso
der Schnellimbiss: chinofadza
der Souvenirladen: shopu yekuyeuchidza
der Supermarkt: musika mukuru
der Süßwarenladen: dhizeti shopu
der Tabakwarenladen: mutengesi wefodya
der Waschsalon: kuwacha
der Zeitungsladen: newsagent
das Einkaufszentrum: nzvimbo yekutengesa
das Fischgeschäft: shopu yehove
das Kaufhaus: chitoro
das Lebensmittelgeschäft: chitoro
das Reisebüro: yekufambisa agency
das Schallplattengeschäft: imba yemumhanzi
das Sportgeschäft: chitoro chemitambo
das Warenhaus: musika
kufa Apotheke: pharmacy
die Bäckerei: hovhoni
kufa Blumenhandlung: mutyairi
die Boutique: boutique
kufa Buchhandlung: chitoro chemabhuku
kufa chemische Reinigung: kuchenesa yakaoma
die die Konditorei: sweetie
kufa Lederwarenhandlung: shopu yeganda
kufa Metzgerei: mutengesi
kufa Obst- und Gemüsehandlung: manav
kufa Schreibwarenhandlung: shopu shopu
kufa Spielwarenhandlung: chitoro chekutambisa
kufa Tierhandlung: chitoro chemhuka


Unogona kufarira: Zvinoita here kuita mari online? Kuverenga zvinokatyamadza chokwadi nezve kuwana mari maapplication nekuona ads Dzvanya
Uri kushamisika kuti imarii yaunogona kuwana pamwedzi nekungotamba mitambo nenharembozha uye neinternet? Kudzidza mitambo yekuita mari Dzvanya
Ungade here kudzidza nzira dzinonakidza uye dzechokwadi dzekuita mari kumba? Iwe unoita sei mari uchishanda kubva kumba? Kudzidza Dzvanya

ku. Ausdrücke: (Mold Sentences)

Ich gehe einkaufen. (Ndiri kuenda kunotenga.)

Der Zucker ist alle. (Hapana shuga yakasiyiwa / isina shuga / isina shuga mumba.)

Darf es sein? (Ndingakubatsire here?)

Itch hätte gern 2 Kilo Tomaten. (Ini ndaida 2 kilos yemadomasi.)

Sonst noch etwas? (Chimwe chinhu?)

Ich möchte au 1 Kilogramm Apfel. (Ndinoda apuro zvakare.)

Danke, das ist alles. (Ndatenda, ndizvozvo chete.)

Wie viel macht das? (Zvinodhura zvakadii?)

Yakanga iri kostet das? (Izvi zvakawanda sei?)

Ich wollte das umtauschen. (Ini ndaida kuchinja izvozvo.)

Das macht zusammen 5 MaEuro. (Zvese zvinodhura maEuro mashanu.)

Kann ich mit Kreditdocs bezahlen? (Ndinogona kubhadhara nekadhi rechikwereti here?)

Kann ich Ihnen helfen? (Ndingakubatsire here?)

Ich suche ein Geschenk. (Ndiri kutsvaga chipo.)

Soll ich es Geschenk einpacken? (Ndinokupa chipo here?)

KUBVA KUBVA RISALE-Ä° NURUpenyu hukuru huri nyore. Mabasa anodiwa mazhinji.

Uchenjeri uye chinangwa chevanhu kutumwa kunyika ino; Kuziva zvinhu zvose uye kumutevedzera uye kunamata.

Ndivo vane ruzivo kuti nyika haifaniri kukanganwa mugari wenhaka, regai nyika izvibayire.

Basa rakakosha zvikuru iro Hâlık-ı Rahmân anoda kubva pakunamata kwake.

Rizâ anofanira kunge ari Mwari mumabasa ako. Kana iri, nyika yose haina kukosha zvakakosha.

Uyu ndiye mutambi wenyika. mhedziso huru ndeyokukunda nyika. Kana munhu wacho asina hutano, anorasikirwa nyaya yacho.

Mukuparadzwa kwavo, vachafa pamakwakwakwa avo anodzvinyirirwa. Saka ivo vari kudonhedzwa muruvanze.

Izvo Sultan-i yose ndeye, uye kiyi yezvinhu zvose ndeyeye, uye Ane zvose zvefashoni.

CHII NEMAZINI EHEMMÄ°YETLÄ°? DZIDZACHII CHINHU CHIKURU CHINHU CHAVANHU? DZIDZAIYE ZVIDZIDZO ZEDU DZIDZIDZA MWARI MWARI? DZIDZASezvakataurwa munyaya Directory of Youth, vechidiki vaende pasina mubvunzo. Summer ari kuwa nechando, uye masikati uye kupa nzvimbo kune nokuchinja manheru uye usiku kat'iyet, vechidiki richachinja kunyange kukwegura uye kufa. Kana munhuwo uye zvinopfuura vechidiki vakachena hayrata mirayiridzo Kunyange zvokuyamura mukamuri naye nokusingaperi, vachava kuhwina mapikira ane vhangeri youth vanopa zvose izvi mitemo yeDenga.

Kana sefahet consumables Kunyange, sei uri kuti kweminiti nokuda kwehasha nyaya, maminitsi miriyoni vanotorwa nemujere; saizvozvo, wechiduku ari ngochani-i chepamutemo Apartments mafaro uye siyana, pashure kunze mes'uliyet uye kubva pamakuva okuzvidemba kurangwa uye kubva masikati uye kubva kuchivi uye enyika mücâzât, iye vakadzikama kuti pane kubvisa kubva yeshoko chete pakubika setifaya ose muduku experiance.
.
.
.
Kana kutungamirirwa furati kuenda vechidiki inofadza chaizvo uye akanaka chikomborero-I aizopa naMwari uye inonaka uye simba nzira-i rudo sezvo vafa inopenya chaizvo uye vechidiki kusingaperi somugumisiro, pamwe inonzwisisika chaizvo Ayat muna Korani zvikurukuru zvose mabhuku vokudenga uye mitemo vanotipa akanaka. Kana ichi chiri chokwadi. Uye sezvo kwakakwanira pamutemo denderedzwa mafaro. Uye awa kubva wakarambidzwa zvinofadza zviri mufurati, dzimwe nguva kuminyuka gore rimwe uye makore gumi mujeri. Chokwadi, sezvo chokuvonga chikomborero kumukomana, kuti inotapira chikomborero dzakachena, kupedzera zvinodiwa negwara uye zvinokosha.

German team inoda kubudirira baÅŸar



Unogonawo kuzvifarira
Ratidza Mifungo (2)