Суханҳои оддии Олмон, Санҷишҳои ҷудоии Олмон

ГЕРМАСИ СЕРЛИН (SAMPLE) Дар бобҳои қаблӣ мо дар бораи ҷумлаҳо дар ибораи "ин дар аст", "ин ҷадвал" маълумотҳои гуногун дода будем. Дар ин дарси олмонӣ мо тарзи сохтани ҷумлаҳоро ба монанди "миз кабуд", "Аҳмет донишҷӯ аст", "мошин нав аст" мефаҳмонем.



мисол;

Дунёи иқтисод (ин хона аст)

Дас Насриддин (хона сабз аст)

Дас Насриддин (хона сафед аст)

Das Haus нокер (хонаи нав)

Das Haus ist ist (хонаи синну сол)

Тавре ки шумо дар ин ҷо мебинед, "das", ки ин маънои онро надорад, баръакс, объекте, ки бо калимаи "das" ишора шудааст, ҳамчун субъект истифода мешавад. Аммо мақолаи ин мавзӯъ, яъне ном, метавонад "das" бошад ва набояд бо "das" -и дигар омехта шавад.

ИБРАТҲОИ ҶАЗОҲОИ СОДДА ДАР Олмон

Дунёи худ (ин мошин аст)

Das Auto is neu (мошин нав аст)

Das Auto is grün (мошин сабз аст)

Das Auto is gelb (мошин зард аст)

Die Blume is rot (гул сурх аст)

Die Blume is weiss аст (гули сафед)

Die Blume is schon (гул зебо аст)

Der Stuhl поёни аст (кафедра пир шудааст)

Der Tisch маҷмӯӣ аст (ҷадвал калон аст)

Der Mann is jung (мард ҷавон аст)

Der Student таҳқир аст (донишҷӯ танбал аст)



Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Мехоҳед роҳҳои осонтарин ва зудтарини пул кор карданро омӯзед, ки ҳеҷ кас дар бораи он фикр накардааст? Усулҳои аслии пул кор кардан! Гузашта аз ин, ба сармоя лозим нест! Барои тафсилот ин ҷо ангушт занед

Мо метавонем ин мисолҳоро бо роҳи осонтар бо якчанд ҳукмҳо истифода барем.

мисол;

Der кафедраи ист грюн (кафедраи сабз аст)

мурдан Кафедраҳо sind grun (курсиҳо сабз аст)

мурдан Блуме is schön (гул Ин зебо аст)

мурдан Гулҳо sind schon (гул Ин зебо аст)

мурдан Гулҳо син пӯсида (гул сурх аст)

мурдан Гулҳо Ист Гелб (гул зард аст)

Акнун биёед ҳукмҳои манфӣ диҳанд;

Дар гузашта, "ин Истул астҶумлае монанди ""das ist kein stuhl"Мо ин корро манфӣ анҷом медодем.
Аммо "Бимиред Блюмен синдДар ҷумлаи монанди ”, мақолаҳо, ба монанди ein / eine / kein / keine, вуҷуд надоранд ва наметавонанд истифода шаванд. Пас, роҳи дигари ин кор ҳам ҳаст, шарҳ ва мисолҳои зерро бодиққат хонед.


Ибораи Die frau ist jung маънои онро дорад, ки зан ҷавон аст. Манфи ҷумла бо ибораи зерин сохта шудааст.

Die Frau ist jung (зан ҷавон аст)

Die Frau ist nicht jung (зан ҷавон нест)

Die Blume st rot (гулҳои сурх)

Die Blume ist nicht rot (гули сурх нест)

Der Stuhl ist lang (кафедра дароз аст)

Лаҳзае бинанда (кафедра дароз нест)

Die Blumen sind schön (гулҳои зебо)

Die Blumen ба nicht schön (гулҳо зебо нест)

Die Studenten хато мекунад (донишҷӯён танбал ҳастанд)

Die Studenten фоҳишахона аст (донишҷӯён танбал нестанд)


Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Оё дар интернет пул кор кардан мумкин аст? Барои хондани далелҳои ҳайратангез дар бораи пул кор кардан дар барномаҳо тавассути тамошои таблиғ ин ҷо ангушт занед
Оё шумо дар ҳайрат ҳастед, ки танҳо тавассути бозӣ бо телефони мобилӣ ва пайвасти интернет шумо метавонед дар як моҳ чӣ қадар пул ба даст оред? Барои омӯхтани бозиҳои пулкорӣ ин ҷо ангушт занед
Мехоҳед роҳҳои ҷолиб ва воқеии пулкоркуниро дар хона омӯзед? Чӣ тавр шумо аз хона кор карда пул кор мекунед? Омӯхтан ин ҷо ангушт занед

Тавре ки шумо мебинед, мо дар назди сифат калимаи "nicht" гузоштем, то ҷумларо бидуни фарқи байни ҷумлаҳои ҷудогона ва ҷамъ. Калимаи Нихт ба ҷумла маънои маънои иҷро накардани чизе, манфӣ ва на илова мекунад.

Нигоҳе ба Стухл Сток Ню (Роҳбари нав)
Нигоҳе ба Стӯл Стубл ничи neu (кафедра нав нест)

Баҳриддин Камолиддинов,
мурдани Стюхле дар нифт neu (ҷуфтҳо нав нестанд)

Акнун мо метавонем шеваҳои шахсии худро дар ҳукмҳои мо истифода барем
биёед тағирот ва ҷазоҳои гуногун гузорем.

Пеш аз ҳама, мувофиқи номи шахсӣ
Бигзор;

ich bin (y'im-y'im-y'um-y'um)
данд
Бештар
Садо Ояндасоз
ба шумо муроҷиат кунед
es (das) ist (dir-dir-stop)
wir sind (y'iz-y'ız-y'uz-y'üz)
ihr seid (sec-siniz-sunuz-sunz)
баста мешавад

Барои маълумот дар бораи ҷонишини шахсӣ, дар ҳуҷҷатҳои асосии грамматикӣ мавзӯи ҷонишини шахсиро бинед.



Акнун биёед мисолҳои мо равед;

ich bin Muharram (ман Мухаррам ҳастам)

Student Student (ман донишҷӯ ҳастам)

ich bin Lehrer (ман омӯзгор ҳастам)

du bist Lehrer (шумо муаллим ҳастед)

Шералӣ Лерер (ӯ омӯзгор аст)

ба донишҷӯён (онҳо донишҷӯёнанд)

ба инструктор (ӯ муаллим аст)

du bist Донишҷӯ (шумо донишҷӯ ҳастед)

Донишҷӯ (шумо донишҷӯ нестед)

ich bin Ali (Ман Алӣ ҳастам)

Ночи ночи Али (Ман Али наям)

ich bin nicht Lehrer (Ман муаллим нестам)

du bist Arzt (шумо духтур ҳастед)

Духтарак (шумо духтур нестед)

Бист Арзт? (оё шумо духтур ҳастед?)

Ноин, ман бо нохунак (Не, ман духтур нестам)

Я, ибрози Арз (ҳа, ман духтур ҳастам)

Тугба ист Лерерин (Тугба муаллим аст)

ist Tuğba Lehrerin (Тувба як муаллим аст?)

Ҷа, Тугба хоҳ lehrerin (Ҳа, Тугба муаллим аст)

Nein, Tuğba ist nicht lehrerin (no, Tuğba муаллим нест)

ШАҲРИ ҚӮРҒОНТЕППА (Оё шумо донишҷӯ ҳастед?)

Бале, донишҷӯён (ҳа, мо донишҷӯён ҳастем)

ШАҲРИ ҚӮРҒОНТЕППА (Оё шумо донишҷӯ ҳастед?)

Неин, хонандагони синфҳои болоӣ (мо донишҷӯ нестем)

Мо дар бораи Kellner (мо ҳушдордиҳанда ҳастем)

Садо Ояндасоз (Оё шумо Туркия ҳастед?)

Nein, ойини Ничи Туркия (на Туркия)

Дида баромадани профили пурраи Sie sind

Ҷа, ich bin Turke (ҳа, Туркия)

Шумо метавонед ҳама гуна саволҳо ва эродҳоро дар бораи дарсҳои олмонии мо дар форумҳои almancax нависед. Ба ҳамаи саволҳои шумо устодони almancax ҷавоб медиҳанд.

 



Инҳо метавонанд ба шумо низ маъқул шаванд
Нишон додани шарҳҳо (9)