Almanca Atasözü

ALMANCAX FORUMLARINA HOŞGELDİNİZ. FORUMLARIMIZDA ALMANYA VE ALMANCA HAKKINDA ARADIĞINIZ HER TÜRLÜ BİLGİYE ULAŞABİLİRSİNİZ.
    Anonim
    Ziyaretçi

    Sage mir, mit wem Du umgehst, und ich sage Dir, was Du bist.

    anlami

    Bana  arkadasini  söyle, sana kim oldugunu söyleyeyim.  ( Not: Atasözü karsiligi)

    osmanyılmaz20
    Katılımcı

    serif bu ata sözü bide su sekilde kullanabilinirmi

    SAG MİR,WER DEİN FREUND İST?UND SAGE DİR WER DU BİST?

    onur gs
    Katılımcı

    Danke schön! :)

    Kennen Sie keine andere Sprichwörter???

    Wenn ja, können Sie bitte schreiben?

    Anonim
    Ziyaretçi

    Wie du mir,so ich dir  ( ne ekersen onu biçersin)

    Irren ist menschlich ( yanılmak insana özgüdür)

    Aller Anfang ist schwer( her işin  başı güçtür)

    onur gs
    Katılımcı

    Wie du mir,so ich dir  ( ne ekersen onu biçersin)

    Irren ist menschlich ( yanılmak insana özgüdür)

    Aller Anfang ist schwer( her işin  başı güçtür)

    Die Korrektur;

    Wie du mir, so ich dir. ( Sen bana nasil davranirsan, ben de sana öyle davranirim! )

    Anonim
    Ziyaretçi

    Wie du mir,so ich dir  ( ne ekersen onu biçersin)

    Arkadaşım bu atasözüdür ve tek bir çevirisi yoktur bu şekilde de doğrudur ve
    aynı anlama gelir .Zaten kimi sözlüklerde de bu şekilde çevrilmiştir

    Irren ist menschlich ( yanılmak insana özgüdür)

    Aller Anfang ist schwer( her işin  başı güçtür)

    Die Korrektur;

    Wie du mir, so ich dir. ( Sen bana nasil davranirsan, ben de sana öyle davranirim! )

    onur gs
    Katılımcı

    Ok, wie du sagst mein Freund. Ich habe es geschrieben, weil ich das Sprichwort immer benutze…

    Ama Almanca Atasözleriyle, Türk Atasözlerini birebir ceviremezsin.

    Bundan baska bildigin Atasözleri varsa bizlmle paylasabilir misin??

    Simdiden tesekkürler, selamlar…

    Anonim
    Ziyaretçi

    Bitte..:)

    Ohne Fleiss kein Preis( Emek olmadan yemek olmaz)

    Niemand ist vom Himmel Meister gefallen ( Kimse gökyüzünden usta düşmedi ; bu tabi kelime çeviris, olur aslında bizde bu kimse anasının karnından usta doğmadı diye söylenir)

    onur gs
    Katılımcı

    Danke schön! :)

    Und von mir auch ein paar Sprichwörter:

    -Hunger ist der beste Koch. [Aclik en iyi ascidir (Ama tam olarak Türkce'ye nasil cevrilir bilmiyorum… :( ) ]

    -Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. (Bugünün isini yarina birakma!)

    Anonim
    Ziyaretçi

    …..und das sind auch von mir;

    Wer zuletzt lacht,lacht am besten.( Son gülen iyi güler)

    Der Baum biegt,solange er grün ist.( Ağaç yaş iken eğilir)

    alexandra
    Katılımcı

    halayy:)

    sorryMYsoul
    Katılımcı

    Wenn ja,können sie ”es” bitte schreiben…..olarak yazman lazım…

    chen87
    Katılımcı

    Man ist was man isst. (= can boğazdan gelir.)

    realalpella
    Katılımcı

    Zeit heilt alle Wunden. (zaman her yarayı iyileştirir)
    Zeit ist Geld. (vakit nakittir)

    Cansell
    Katılımcı

    Aller guten Dinge sind drei!

    Alles Gute kommt von oben.

    Am Abend wird der Faule fleißig.

14 yanıt görüntüleniyor - 1 ile 14 arası (toplam 14)
  • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.