› Forumlar › Almanca Atasözleri, Güzel Sözler, şiirler, Hikayeler, Almanca Mesajlar › Almanca şiirler – 3
-
Alles war ein Spiel
In diesen Liedern suche du
Nach keinem ernsten Ziel!
Ein wenig Schmerz, ein wenig Lust,
Und alles war ein Spiel.Besonders forsche nicht danach,
Welch Antlitz mir gefiel,
Wohl leuchten Augen viele drin,
Doch alles war ein Spiel.Und ob verstohlen auf ein Blatt
Auch eine Träne fiel,
Getrocknet ist die Träne längst,
Und alles war ein Spiel.
Conrad Ferdinand Meyer
-
Klage
Schlaf und Tod, die düstern Adler
Umrauschen nachtlang dieses Haupt:
Des Menschen goldnes Bildnis
Verschlänge die eisige Woge
Der Ewigkeit. An schaurigen Riffen
Zerschellt der purpurne Leib
Und es klagt die dunkle Stimme
Über dem Meer.
Schwester stürmischer Schwermut
Sieh ein ängstlicher Kahn versinkt
Unter Sternen,
Dem schweigenden Antlitz der Nacht.
Georg Trakl
Zwei Körper
Zwei Körper Stirn an Stirn
sind manchmal Wellen,
und die Nacht ist Meer.
Zwei Körper Stirn an Stirn
sind manchmal zwei Steine,
und die Nacht ist Wüste.Zwei Körper Stirn an Stirn
sind manchmal Wurzeln,
in der Nacht verschlungen.Zwei Körper Stirn an Stirn
sind manchmal Klingen,
und Blitze die Nacht.Zwei Körper Stirn an Stirn:
zwei Sterne, die
in einen leeren Himmel fallen.Octavio Paz
Merkst du nicht
Ich warte so sehnsüchtig,
auf Deine Nachricht jeden Tag,
und Du meldest Dich so selten,
merkst Du nicht, daß ich Dich mag?Ich will Dir schreiben, jede Stunde,
doch mich mit Müh dagegen wehre,
an Dich denkend warte ich weiter,
merkst Du nicht, daß ich Dich verehre?Ich will Dich sehen, ich will Dich hören,
doch es gibt manch Hindernisse,
hast Du Ahnung wie ich mich fühle?
merkst Du nicht, daß ich Dich vermisse?Ich will Dich tasten, Dich berühren,
doch in Deiner Nähe, bin ich so still,
schau doch mir in die Augen,
merkst Du nicht, dass ich Dich will?Ich will Dir längst, etwas gestehen,
was ich immer wieder verschiebe,
mein Herz schlägt nur noch für Dich,
merkst Du nicht, daß ich Dich liebe?Der Baufritze
#Farketmiyormusun
Bekliyorum özlemle
senin haberine her gün
cok ender ariyorsun
farketmiyormusun senden hoslandigimiSana her saat yazmak istiyorum
zorlada olsa karsi koysamda
seni düsünüp devam ediyorum beklemeye
haberin varmi kendimi nasil hissettigimi
farketmiyormusun, seni özledigimiistiyorum, sana elleyip, sana dokunmak
fakat senin yaninda cok sessizim
gözlerima baksana
farketmiyormusun, seni istedigimisana coktan beri, istiyorum itiraf etmek
devamli sonraya attigim
kalbim sadece senin icin atiyor artik
farketmiyormusun, seni sevdigimiDer baufritze
In meiner Phantasie kann ich Dich sehen.
In meiner Phantasie kann ich zu Dir gehen.
In meiner Phantasie kann ich spüren,
wie Deine Lippen mich berühren. Ist es nur Phantasie?Meine Tränen im Auge – vergänglich.
Mein Lächeln für Dich – vergänglich.
Unsere Spuren im Sand – vergänglich.
Deine Tage bei mir – vergänglich.
Deine Augen für mich – vergänglich.
Aber meine Liebe zu Dir ist unvergänglich – unsterblich!Es ist schon seltsam muss ich sagen,
es passiert zumeist an solchen Tagen.
Es überkommt mich wie ein gleißend Licht,
und heraus kommt dann so ein Gedicht.
Es ist ganz allein für dich erdacht,
für den heutigen Tag, an dem du bist erwacht.Für viele ein Tag, wie gestern und morgen,
voller Kummer – voller Sorgen.
Doch das wird heute dich nicht stören,
du bist das Zentrum des beg(ö)hren.
Die ganze Welt liegt dir zu Füssen,
und jeder tut dich heut begrüßen.Doch ist der Tag auch noch so schön,
auch er wird einmal zu Ende gehn.
Und wird erst in einem Jahr wiederkehren,
und die Zeit tut an den Lilien zehren.Und wenn du während dieser Zeit traurig bist,
weil dich vielleicht Kummer zerfrisst,
oder du nicht weißt, was mit der Zukunft ist.
Dann nimm dir nicht alles so zu Herzen,
Probleme tun nur unnütz schmerzen.
Wer weiß, was einmal kommen mag,
es ist nicht abzusehen an diesem Tag!Vielleicht kommt das Glück im hohen Bogen,
schon am nächsten Tag auf dich zugeflogen.
So hätte vor drei Monaten keiner geglaubt,
dass dir dieses Gedicht, deine Feierzeit raubt.Ob das nun Glück ist, kannst nur du ersehn,
und dieses Wissen wird mit dir gehn.
Es wird dich begleiten auf all deinen Wegen,
auch wenn du einmal stehst im Regen.
Dann denke nur an den Tag zurück,
als du dieses Gedicht hast erblickt.
Und was du beim Lesen hast gemacht,
ich hoffe doch, ein wenig gelacht.Und Lachen ist ein kleines Stück,
vom auf der Welt enthaltnem Glück.
Und dieses Glück ist ganz allein dein,
und wird es auch für immer sein.Es wird dich geleiten durch schlechte Zeiten,
und auf das Morgen vorbereiten.
Doch was dann kommt, wie gesagt, das weiß man nicht,
und ist auch nicht der Inhalt von diesem Gedicht!
Doch folgendes wünsch ich dir heute und morgen,
sei unbetrübt und ohne Sorgen.Und besonders wünsch ich dir zu diesem Tage,
alles Gute keine Frage!
Fröhlichkeit und Glück auf Erden,
egal was kommt, es wird schon werden.
Natürlich das Wichtigste, die Gesundheit dazu,
und nun bin ich still und geb meine Ruh!II Hafis 1320 – 1389 aus Persien Esas ismi Muhammad Schams ad-Din
geb. 1326 in Schiras; gestorben um 1389 oder 1390 in SchirasWenn du nun alt geworden und beim Kerzenschimmer zu Nacht
am Feuer sitzt und Fäden spulst und Spinnst,
dann singst du, selber staunend, meine Verse simst
So pries ronsard mich einst, da ich noch schön war, immer,
Da ist wohl keine Magd, wenn sie auch fast schon schliefe,
noch schwerer Tagesarbeit halb in Schlummers macht,
die nicht, beim klange meines Namens jäh erwacht,
unsterblich lob auf deinen Namen segnend riefe
Dann bin ich längst im Grab und ruh im dunklen Haus, ein Schemen ohne leib, im Myrten schatten aus
Du hockst gebückt und alt am Hern denkst voller Sorgen
an meine Liebe, deinen stolzen Sinn Vergebns!
So lebe, glaube mir, o warte nicht bis Morgen
und pflücke heute noch die rosen dieses Lebens.Hafis 13201389 zamaninda en ünlü sairlerden biriydi.
O Wein und Liebe! Herrlichste der Güter
Was wäre diese Erde ohne eure Enzückung? Eine Wüste voller QualIch flehe auf Himmel; Allah, nimmer
Erlöse mich aus diesen süßen Banden
Die sie die Sünde nennen: Wein und Liebe!Hafis
O Sarap ve Ask/Sevgi olaganüstü esyalar
Bu dünya ne olurdu sizin büyüleceginiz olmassa
Bir Cöl dolu acilarlaSana yalvariyorum Göge; allah asla
Beni kurtar bu tatli ceteden
Günah dedikleri: Sarap ve AskdanWie wohl der Wein die Herzen erfreut
Wie wohl der Wind die Rosen verstreut,
So trink doch nicht zum Lautengetön,
denn scharf ist der Wächter
In deinen Kultenärmel hinein
Versteckest du mit Sorgfalt das Glas,
Sieh unsere Zeiten träufen von blut,
Wie das Auge der Flasche
Mit Trnen will ich waschen hinweg
Aus meiner Kutte Flecken des Weins
Wir leben in der Mäßigkeit Zeit,
In Tagen der FasteHafis
Hafis öldügünde Mezar tasindaki yazilmis yazi
Wann soll Deiner Liebe Botschaft
dem beglückten Herzen werden,
Daß der Paradiesesvogel
scih entschwingt dem Netz der Erden?Herr! bei meiner Liebe schwör ich´s:
darf in Deinem Dienst ich leben,
Will ich freudig mich der Herrschaft
über raum und Zeit begeben.Laß duch Deine Segesnwolke,
Herr, mich rechte Fhrung finden,
Eh ich wieder als ein Stäubchen
muß der Stubeswelt eintschwinden.Kommst Du, Herz zu meinem Grabe,
kommt nicht ohne Wein und Sänger,
Ruft Dein Dufthauch mich zum Tanze,
bleib ich in der Gruft nicht läger.Und noch einmal schieß mich Alten,
nachts herzinnig in die Arme,
Daß vergnügt im sel´gen Kosen,
ich zum jüngsten Tag erwarme!Auf ! noch einmal zeig mir Deinen
schlanken wuchs mit Huldgebärde.
Daß verzückten Zerzens Hafis
scheidet von der Lust der ErdeHafis
Abends, wenn die Fremden beten,
wein ich, meiner Heimat fern;
Murmle wunderliche Dinge,
klage meine Leiden gern.
Die Erinn'rung meiner Liebe
weckt mir solchen Tränenstrom:
Alles möcht' ich überschwemmen
unterm weiten Himmelsdom!Da ich doch des Freundeslandes,
nicht der Fremde Sprößling bin:
Führe bald, Allmächt'ger, wieder
mich zu meinen Freunden hin!Beim alleinigen Gott beschwör ich,
Führer meiner Reise, dich:
Führe bald zu meines Winzers
grünem Freudenbanner mich!Kann ich klugen Leuten gelten
als ein hochbetagter Greis,
Da ich noch mit junger Liebe
spiele um der Jugend Preis!Hier kennt mich nur Ost- und Nordwind,
sonst bin ich ganz unbekannt;
Keinen andern Freund hier hab ich
als den Buhlen, »Wind« genannt.Aus der Liebe Wohnung weht mir
Luft, die Lebenswasser bringt:
Schaff mir, Ostwind, einen Hauch nur,
der sich Schiras' Flur entschwingt!Wisse, daß einst eine Träne
Aug' in Auge mich verriet,
Mir zur Schmach – wem soll ich zürnen,
da der Herzverräter schied?Eines Morgens kam von Sohra
mir das Wort mit Harfenklang:
»Aus Hafisens Munde lernt' ich
holde Rede und Gesang.«(Übersetzung: Friedrich Bodenstedt)
(Arkadaslar tercüme etmege ugrastim, cok zor geldi biraktim)
Aller Liebreiz, alle Anmut
ist auf seiner Wang' entfacht,
Nur die Lieb und Treue fehlt ihm:
Hätt' ihm Gott die zugedacht!
Mein Herzliebster ist ein Kind, er
wird mich spielend eines Tags
Töten, ohne daß des Blutes
das Gesetz ihn schuldig macht.Es ist besser, daß mein Herz ich
nehme gut in acht vor ihm,
Denn er kennt nicht Gut' und Böses,
und er nimmt es nicht in acht.Einen Abgott, vierzehn Jahr' alt,
hold und zierlich, hab ich, dem
Von dem Monde, vierzehn Tag' alt,
Huldigung wird dargebracht.Ein Geruch von Milch aus seiner
Zuckerlippe atmet noch,
Aber Blut der Herzen träufelt,
wo sein schwarzes Auge lacht.Mein Herzliebster, wenn das Herz er
also schlägt, so wird der Schah
Ihn zum Feldherrn wählen, daß er
schlägt das Herz der Feindesmacht.Auf der Spur der jungen Rose,
lieber Gott, wo ist mein Herz
Hingelaufen, denn ich hab es
nicht gesehn seit Tag und Nacht?Meine Seele geb ich dankbar
aus, wenn jene Perle zart,
Um zu ruhn, die Brust von Hafis
einst zu ihrer Muschel macht.(Übersetzung: Friedrich Rückert)
Aus der Geschichte
der Osmanischen Dichtkunst
von Joseph von Hammer-Purgstall (1836)
Sultan Bajesid
als Dichter Aadli, d.i. der GerechtigkeitsliebendeGeht mit Düften deines Haars
Ostwind in das Paradies,
Geht entgegen ihm Riswan,*
Und begrüßt ihn für gewiß.Wann der Morgenmond ausgeht
Auf der Moschusdüfte Raub,
Wird den Paradiesbewohnern
Augenlicht des Weges Staub.Die Cypressen und Platanen
Heben bethend Hände auf,
Daß sie kühl beschatten mögen
Deines langen Lebens Lauf.Weil mein Seufzer feurig hauchet,
Wie der Flöte Flammenrohr,
Stellt die Laute sich dem Auge
Nun mit krummem Rücken vor.Einem Leiden, And'rem Freuden,
Hat von ewig Gott bestimmt.
Immer, ohne doch zu seufzen,
Ward vom Loos mir vorbestimmt.Weisen bath ich, daß er gebe
Mir ein Heilungsmittel kund,
Bess'res (sprach er) gibt es keines,
Als Sorbet aus jenem Mund.Wann du, Götze, gehst von hinnen,
Wird auch mir die Seel' entflieh'n,
Laß den Leib des Aadi fürder,
Meine Seele mit dir zieh'n.* Riswan, der Hüter des Paradieses
____________Hüthe dich vor Seufzerpfeilen,
Schau mich, Grambegabten, an,
Höre Rath, es hat derselbe
Keinen Schaden noch gethan.Bist, wie Ros', in allen Händen,
Wirst du lang nicht bleiben rein,
Bist, wie Auge, aller Orten
Wirst du angeseh'n nicht seyn.Ob der Nachtigallen Klagen
Gab die Rose Blatt dem Wind.
Hüthe dich vor meinen Seufzern,
Die gefährlich Schönen sind.Zeit ist's, daß vom Mundrubine
Nur Ein Kuß mir sey gewährt,
Weil auf einen einz'gen Hauch nur
Mir die Seele schon entfährt.Hemme nicht den Strom der Thränen,
Laß sie fließen an der Thür,
Wenn du, wie Cypress', zu wachsen
Wünschest höher für und für.Sag', warum der Nebenbuhler
Immer dir zur Seite steht,
Sonst ist's Sitte, daß der Teufel
Vor dem Engel flüchtig geht;Wenn durch Schönheit du vielleicht
Lang zu leben wünschen sollst,
Du den alten Aadli, bitt' ich,
Stets als Gürtel tragen woll'st.
____________Wie sein Vater Mohammed II. und sein Großvater Murad II. ein Gönner der Gelehrten und Dichter und selbst Verfasser von Ghaselen, in denen er den Nahmen Aadli annahm.
Scheich Wefa
gest. i. J. 896 (1493)Mit der Liebe verzehr' Allliebender meine Gebeine,
Bis der ganze Leib Asche geworden und Staub.
____________Ob des Paradieses nur
Anzubethen Gottes Licht,
Ist nur niedriger Natur
Und gefällt Herzkund'gen nicht.Ellerine sağlık… Birde hepsini anlayabilsem .
Onun için uğraşmıyormuyuz zaten zamanla inşallah….
- Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.