Bilge 31.03.2007 13:01:00
ama-oburoni 31.03.2007 13:17:07
Alıntı yapılan: Bilge - Mart 31, 2007, 01:01:00 ÖSDarf ich auch? Dann würde ich gerne mit Beispiel 3 den Anfang machen:
3. Ben seni evlenmek istiyorum
Meine Fragen:
1. Wie müssen sie richtig auf Türkisch lauten?
2. Warum wurden diese Fehler gemacht? Wie hat der deutschsprachige Lerner gedacht?
Bilge 31.03.2007 13:40:15
Alıntı yapılan: ama-oburoni - Mart 31, 2007, 01:17:07 ÖS
Darf ich auch? Dann würde ich gerne mit Beispiel 3 den Anfang machen:
1. Ben seninle evlenmek istiyorum
2. Im Deutschen sagt man: Ich möchte Dich heiraten. Wenn ich das Türkische nun wortwörtlich zurückübersetze 'Ich möchte mit Dir heiraten' hört sich das im Deutschen sehr schräg an. 'mit Dir heiraten' kennen wir nicht.
ama-oburoni 03.04.2007 11:10:02
Alıntı yapılan: Bilge - Mart 31, 2007, 01:01:00 ÖS1. Bizim foruma hoş geldin.
1. Bizim forumda hos geldin.
Meine Fragen:
1. Wie müssen sie richtig auf Türkisch lauten?
2. Warum wurden diese Fehler gemacht? Wie hat der deutschsprachige Lerner gedacht?
Bilge 03.04.2007 12:44:30
Alıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 03, 2007, 11:10:02 ÖÖ
1. Bizim foruma hos¸ geldin.
2. Denke, wenn ich diesen Satz nicht oft genug gelesen hätte, hätte ich ihn vermutlich GENAU so falsch übersetzt...![]()
Denke, es liegt daran, daß wir im Deutschen das hos¸ geldin mit 'willkommen' übersetzen. (Wir sagen 'Willkommen IN unserem Forum.') Und das 'Willkommen' zieht die Frage 'wo?' nach sich...also den Lokativ im Türkischen....im Forum (forumda). Aber im Türkischen muß es die Frage nereye? sein. Wohin bist Du gekommen. foruma...

ama-oburoni 03.04.2007 16:32:04
Alıntı yapılan: Bilge - Nisan 03, 2007, 12:44:30 ÖS*freu*Alıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 03, 2007, 11:10:02 ÖÖ
1. Bizim foruma hos¸ geldin.
2. Denke, wenn ich diesen Satz nicht oft genug gelesen hätte, hätte ich ihn vermutlich GENAU so falsch übersetzt...![]()
Denke, es liegt daran, daß wir im Deutschen das hos¸ geldin mit 'willkommen' übersetzen. (Wir sagen 'Willkommen IN unserem Forum.') Und das 'Willkommen' zieht die Frage 'wo?' nach sich...also den Lokativ im Türkischen....im Forum (forumda). Aber im Türkischen muß es die Frage nereye? sein. Wohin bist Du gekommen. foruma...
Richtig!![]()
![]()
ama-oburoni 05.04.2007 11:29:42
Alıntı yapılan: Bilge - Mart 31, 2007, 01:01:00 ÖSSo, hier hast Du mich
2. Bu forumu tanistim
Meine Fragen:
1. Wie müssen sie richtig auf Türkisch lauten?
2. Warum wurden diese Fehler gemacht? Wie hat der deutschsprachige Lerner gedacht?
Bilge 05.04.2007 11:48:52
Alıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 05, 2007, 11:29:42 ÖÖ
2. Bu forumu tanistim
Meine Fragen:
1. Wie müssen sie richtig auf Türkisch lauten?
2. Warum wurden diese Fehler gemacht? Wie hat der deutschsprachige Lerner gedacht?
So, hier hast Du mich
Vielleicht bin ich aber auch einem falschen Fehler auf der Spur und es ist etwas ganz anderes....![]()
Meine Vermutung ist dahingehend, daß Du auf den markierten/nicht-markierten Akkusativ hinauswillst. Forum tanıs¸tım. Ich habe ein Forum (kein bestimmtes) kennengelernt. Aber da steht doch 'bu'...und somit ist doch das Forum für den Sprecher bestimmt, er wählt es aus einer Gruppe Foren aus, es ist für ihn spezifisch, also braucht's den Akkusativmarker. Auf welchem falschen Dampfer hocke ich denn gerade?![]()
Auch, wenn ich hier kläglich versage, bitte mehr davon...eine wundervolle Art über (auch meine) typische Fehler nachzudenken.![]()
ama-oburoni 05.04.2007 11:56:29
Alıntı yapılan: Bilge - Nisan 05, 2007, 11:48:52 ÖÖtanışmak ist intransitiv....
Der falsche Dampfer ist: Du sollst nicht das Schiff zum Akkusativ besteigen, sondern dir das Verb ansehen, ob es denn ein transitives ist oder nicht. Mehr verrate ich noch nicht.
djuha 05.04.2007 12:02:07
Bilge 05.04.2007 12:03:04
Alıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 05, 2007, 11:56:29 ÖÖ
tanıs¸mak ist intransitiv....![]()
bu foruma tanıs¸tım.
ama-oburoni 05.04.2007 12:24:31
Alıntı yapılan: djuha - Nisan 05, 2007, 12:02:07 ÖSdas Reziprok...oder multiplikative Verbalsuffix...
Konzentriere dich vielleicht auf -iş- im Wort tanişmak, nicht verwechseln mit "tanımak". Vielleicht hilft das
Alıntı yapılan: Bilge - Nisan 05, 2007, 12:03:04 ÖSbu forumla tanıştım
Welche Rektion üben Verben mit -(I)s aus, wenn mindestens zwei Parteien an der Handlung beteiligt sind oder von der Handlung betroffen werden?![]()
![]()
Bilge 05.04.2007 12:27:09
Alıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 05, 2007, 12:24:31 ÖS
das Reziprok...oder multiplikative Verbalsuffix...
Bilge 05.04.2007 12:29:15
ama-oburoni 05.04.2007 12:33:27
Alıntı yapılan: Bilge - Nisan 05, 2007, 12:29:15 ÖSuff, uff, uff, schwere Geburt, aber macht SpaßAlıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 05, 2007, 12:24:31 ÖS
bu forumla tanıs¸tım![]()
![]()
![]()
![]()