ALMANCAX => Almanca Dersleri İle İlgili Sorular ve Cevaplar

Konu: çeviri..yardım eder misiniz..

Sayfa: [ 1 ] 2

crazyvagrant 14.10.2007 11:00:55

bu yazdıklarımı almanca soru ve cevap şeklinde çevirerek verirseniz çok teşekkür ederim size..

1-ne zaman tanıştınız-iki yıl önce
2-yanınızda kimler vardı-ailem vardı
3-eşiniz müslüman mı siz müslümanmısınız-buna kısaca evet desek olur mu
4-kim teklif etti nasıl teklif ettin-ben teklif ettim,benimle evlenir misin vs..
5-beraberken en son ne gibi eğlencelere katıldınız-beraber tatile gittik.

yardımcı olursanız sevinirim..tşk ederim..

buraq 14.10.2007 12:17:26

1-Wann haben sie kennen gelernt- Vor zwei Jahren.
2-Wen gab es damals in der Nähe-Meine Familie gab es da.
3-Sind İhre Frau und sie Moslem?-Dürfen wir das "ja" sagen oder?
4-Wer von Ihnen hat zuerst gesagt, dass er sich verlibt hat und wie haben Sie das gesagt.- Ich habe zuerst gesagt, willst du mit mir heiraten?  unw..
5-Was haben sie zum letztenmal gemacht, um sich zu amüsieren und zu entspannen, als sie zusammen lebte? - Wir haben Urlaub gemacht.


Hocam Elimden geldğince yardımcı olmaya çalıştım, yanlışlarım olabilir ama yazdıklarınızla aynı anlamı veriyor, mesela "teklif etmek"  nasıl kullanılıyor bilmiyorum. Altı aydır wiyanadayım çat pat öğrendik sayılır, bu işini görür sanırım.Esen kalın

14.10.2007 12:26:25

yukardaki çeviriyi yapan üye benim, yanlışlıkla burak kardeşinkinden girdim bi cevap ve eleştiri olursa  lütfen bu üye adına yapın

crazyvagrant 14.10.2007 14:48:28

tşk ederim sağol kardeş..

karaveysel2004 14.10.2007 16:36:01

arkadaslar elimde elimde daha evvel almanca kursuna giderken hazirladigim bazi formlar var ve ben bunlari sizinle paylasmak istiyorum ama nasil almancax sayfasina verecem bilemedim bir yardimci olsaniz tesekkürler





hatize 15.10.2007 15:36:17




arkadaslar bana bunu biriniz cevirirseniz cok memnun olurum


Satin almis oldugum bu ürünün versandini ödedigim halde hala gelmedi bu konuda beni bilgilendirirmisiniz?Ne zaman elime ulasir

avalanche 16.10.2007 17:36:09

arkasalar ben de bir davetiiyeyi almancaya cevirmek istiyorum çevirirseniz çok memnun olurum                  ''AKIP GİDEN HAYATIN İÇİNDE MUTLULUKLA YENİ BİR BAşLANGICA ADIM ATARKEN,SİZLERİDE ARAMIZDA GÖRMEKTEN MUTLULUK DUYARIZ''          bunu çevirmek istiyorum yardımcı olurmusunuz lütfen

esmercikolat 19.10.2007 19:27:56

1-ne zaman tanıştınız-iki yıl önce
2-yanınızda kimler vardı-ailem vardı
3-eşiniz müslüman mı siz müslümanmısınız-buna kısaca evet desek olur mu
4-kim teklif etti nasıl teklif ettin-ben teklif ettim,benimle evlenir misin vs..
5-beraberken en son ne gibi eğlencelere katıldınız-beraber tatile gittik.

1. Wann haben Sie sich kennengelernt? - Vor zwei Jahren
2. Wer war alles dabei?- Meine Familie.
3. Ist ihre Frau Moslem, sind Sie Moslem? - Ja, wir sind beide Moslem. ( Evet ikimizde müslümaniz)
4. Wer hat den Heiratsantrag gemacht? Wie wurde der Antrag gemacht? - Ich habe sie gefragt, ob sie mit mir heiraten möchte.
5. Was habt ihr das letzte mal gemeinsam unternommen, um euch zu amüsieren? Wir haben gemeinsamen Urlaub gemacht.


14.10.2008 17:12:07

Satin almis oldugum bu ürünün versandini ödedigim halde hala gelmedi bu konuda beni bilgilendirirmisiniz?Ne zaman elime ulasir

Das Produkt ist zu mir nicht gesendet worden,das ich schon gekauft hatte, obwohl ich Versanpreis schon bezahtl habe. Bitte informieren Sie mich darüber und Wann wird das Produkt bei mir sein....

gec oldu sanirim ama foruma önceden kaydolmusum ama faliyete yeni basladim :)

esma 41 14.10.2008 18:05:55

Alıntı yapılan: Canbey - Ekim 14, 2008, 05:12:07 ÖS
Satin almis oldugum bu ürünün versandini ödedigim halde hala gelmedi bu konuda beni bilgilendirirmisiniz?Ne zaman elime ulasir

Das Produkt ist zu mir nicht gesendet worden,das ich schon gekauft hatte, obwohl ich Versanpreis schon bezahtl habe. Bitte informieren Sie mich darüber und Wann wird das Produkt bei mir sein....

gec oldu sanirim ama foruma önceden kaydolmusum ama faliyete yeni basladim :)

Das Produkt ist zu mir nicht gesendet worden,das ich schon gekauft hatte, obwohl ich Versanpreis schon bezahtl habe. Bitte informieren Sie mich darüber und Wann wird das Produkt bei mir sein....

Güzel ceviri yapmissiniz canbey.
Birkac kücük hata haric.
Düzenlemek  istedim  :)


Das Produkt, dass ich bei ihnen gekauft habe , wurde  mir  nicht zugesandt.
Trotz des Versandkostenanteil  das ich bezahlt habe.
Wann werde ich das Produkt erhalten?
Bitte Informieren sie mich über die Sachlage .

Mit freundlichen  Grüssen

14.10.2008 18:07:16

:) ee anca okadar, bir yılda bu kadarı iyi sanırım ;)

14.10.2008 18:09:26

"Trotz des Versandkostenanteil  das ich bezahlt habe. "  burda da sanırım sizin hatanız var, gramatiğim iidir :)
Trotz des Versandkostenanteil  DASS ich bezahlt habe. iki ss olması lazımdı sanırım

14.10.2008 18:12:07



He birde bir virgül var orda :) ne alem bu dünya beaaaa 

esma 41 14.10.2008 18:13:58

Alıntı yapılan: Canbey - Ekim 14, 2008, 06:09:26 ÖS
"Trotz des Versandkostenanteil  das ich bezahlt habe. "  burda da sanırım sizin hatanız var, gramatiğim iidir :)
Trotz des Versandkostenanteil  DASS ich bezahlt habe. iki ss olması lazımdı sanırım

Evet bir s yazmayi unutmusum.
Ayni sizin gibi ....  :) Digerinde iki s var dikkatinizi cekerim.   :)
Grameriniz iyi ama iki s yi yazmaya unutmussunuz. :)



Almancaxin özelligide bu iste, birbirimizi düzenliye düzenliye birseyler ögreniyoruz.  ;)

14.10.2008 18:14:56

evet güzel bir forum beğendim, ama daha çok personen olmak zorunda :) 


Sayfa: [ 1 ] 2