euphrat29
19.01.2014 15:20:30
merhaba sayın arkadaşım, iyi bir çalışma çıkarmışsın fakat aralarında bir çok yalnış tercümeler var, umarım bunu saygısızlık olarak algılamazsınız, ben bir kaçını buraya yazıcam, isterseniz yazdıklarınızı tekrar gözden geçirseniz, katılımcılara daha çok yardımcı olabilirsiniz. Saygılarımla..
Parantez içerisinde yazdıklarım doğru tercümelerdir;
dogrumudur? is das wahr? (ist das richtig)
Ben müslümanım : ich bin Müslimisch (Ich bin muslim)
Anlaştık! : Verstanden! (Einverstanden)
Nasıl gidiyor? : Wie geht's (Wie läufst)
Hoşçakalın : Auf Wiederhören (telefon konuşmalarında sadece)
Polis karakolu - Polizeiwache (Polizeiamt)
Otopark - Parken (Parkplatz, Parkhaus)
Merhaba - Guten Tag (Hallo)
Görüşürüz - Bis nachher. (Wir sehen uns)
Hayir, Almanca konusamam.Nein, ich spreche nicht Deutsch. (Nein, ich kann nicht Deutsch sprechen)
der Karton: kutu (karton)
das nächste mal...bir dahaki sefere (auf nächstes mal)
das frühstück ist sehr gut gewesen..kahvalti cok iyi oldu.. (das frühstück war sehr gut)
arasira-hie und da.. (manchmal veya ab und zu)
asla,katiyen-bestimmt nicht (bestimmt nicht, doğru değil demektir)
görüsmek üzere-auf bald (wir sehen uns veya bis bald)
hazirim-ich bin fertig (ich bin bereit)
annullieren: iptal etmek (stornieren) (annullieren = hükümsüz bırakmak jur dilinde)
die Verspätung: randevu (gecikme)
umbuchen: transfer etmek (tarihini ertelemek)
die Klippe: kayalik (uçurum)
siz iyisiniz degilmi? und ihnen geht es gut? ( und geht es ihnen auch gut?)
sizinle tanistigimiza memnun oldum. es freut mich, sie wiederzusehen (wiederzusehen yerine "kennen lernen")
ali`ye saygilar. meine empfehlung an ali (liebe grüsse an ali)
ali`ye benden selamlar! gürüsin zi ali for mir(grüssen Sie ali von mir)
daha kahvalti etmedim. ich habe schon gefrühstückt (ich habe noch nicht gefrühstückt)
pek erken geldiniz. sie sind zu früh gekommen (sie sind schon früh angekommen)
cok gec geldiniz. sie sind zu früh zu spät gekommen (sie sind sehr spät angekommen)
bir otomobile binsek daha iyi olmazmi? wollen wir ein auto nehmen? (ist es nicht lieber ein auto nehmen)
yanimiza yiyecek almamiz gerekirmi?müssen wir proviant mitnehmen? (proviant yerine "essen")