ALMANCAX => Almanca Dersleri İle İlgili Sorular ve Cevaplar

Konu: Eine kleine Hilfe Bitte (Almanca Türkçe tercüme)

Sayfa: [ 1 ]

vnessa 04.02.2008 11:49:00

 Merhaba tekrar,

Asagidaki cumleyi nasil soyleyebilirim? Simdiden tesekkurler.

Nakliyecimizden faks geldi.  Deyatlar asagidadir.

Hangi malzemelerimiz yola cikti? Faturalarini fax yada e mail ile rica edebilir miyiz?

ayse1973 07.06.2008 22:52:53

Wir haben von unserem Spediteur ein Fax erhalten. Nähere Informationen finden sie unten aufgeführt.

Geben Sie uns bitte Bescheid, welche Materialien unterwegs sind. Zudem bitten wir Sie die Rechnungen per Fax oder per E-mail an uns zu senden.

Böyle olabilir mesela

3,14 13.06.2008 17:52:38

Alıntı yapılan: ayse1973 - Haziran 07, 2008, 10:52:53 ÖS
Wir haben von unserem Spediteur ein Fax erhalten. Nähere Informationen finden sie unten aufgeführt.

Geben Sie uns bitte Bescheid, welche Materialien unterwegs sind. Zudem bitten wir Sie die Rechnungen per Fax oder per E-mail an uns zu senden.

Böyle olabilir mesela

Böyle olabililir degil, böyle olursa zaten en güzel söylenim bicimi olur (bence). Tebrik ederim seni ayse1973, cok güzel bir aciklama olmus. :)

eva.l 01.07.2008 15:14:46

İlk cümleyi çeviriyorum:

Nakliyecimizden faks geldi. Detaylar asagidadir.

Von unserem Spediteur erreichte uns ein Fax. Zu den Einzelheiten siehe unten.

maviay 07.08.2008 17:49:31

Alıntı yapılan: ayse1973 - Haziran 07, 2008, 10:52:53 ÖS
Wir haben von unserem Spediteur ein Fax erhalten. Nähere Informationen finden sie unten aufgeführt.

Geben Sie uns bitte Bescheid, welche Materialien unterwegs sind. Zudem bitten wir Sie die Rechnungen per Fax oder per E-mail an uns zu senden.

Böyle olabilir mesela

bencede bu gercekten süper olmus bize birsey eklemeye gerek kalmamis tebrikler





Sayfa: [ 1 ]