_VeRa_ 12.07.2008 19:07:06
yücel 12.07.2008 21:15:34
esma 41 13.07.2008 00:12:53
13.07.2008 13:19:43
Alıntı yapılan: esma 41 - Temmuz 13, 2008, 12:12:53 ÖÖBunu Almanlar da mi diyor? Biz Türkler de diyoruz..
Güzel paylasim ... tesekkürler Vera.
Almanlarin dedigi gibi ...
"Träume nicht Dein Leben, sondern lebe Deine Träume"
Lebe dein Leben und genieße jeden Tag, als wäre er dein letzter!
"Hic ölmeyecekmis gibi bu dünya icin, yarin ölecekmis gibi öbür dünya icin calis "
Ilk kim demis acaba.. ?
esma 41 13.07.2008 13:23:04
Alıntı yapılan: jentzsch - Temmuz 13, 2008, 01:19:43 ÖSAlıntı yapılan: esma 41 - Temmuz 13, 2008, 12:12:53 ÖÖBunu Almanlar da mi diyor? Biz Türkler de diyoruz..
Güzel paylasim ... tesekkürler Vera.
Almanlarin dedigi gibi ...
"Träume nicht Dein Leben, sondern lebe Deine Träume"
Lebe dein Leben und genieße jeden Tag, als wäre er dein letzter!
"Hic ölmeyecekmis gibi bu dünya icin, yarin ölecekmis gibi öbür dünya icin calis "Ilk kim demis acaba.. ?

13.07.2008 13:34:06
Alıntı yapılan: esma 41 - Temmuz 13, 2008, 01:23:04 ÖSHeeeeeeeAlıntı yapılan: jentzsch - Temmuz 13, 2008, 01:19:43 ÖSAlıntı yapılan: esma 41 - Temmuz 13, 2008, 12:12:53 ÖÖBunu Almanlar da mi diyor? Biz Türkler de diyoruz..
Güzel paylasim ... tesekkürler Vera.
Almanlarin dedigi gibi ...
"Träume nicht Dein Leben, sondern lebe Deine Träume"
Lebe dein Leben und genieße jeden Tag, als wäre er dein letzter!
"Hic ölmeyecekmis gibi bu dünya icin, yarin ölecekmis gibi öbür dünya icin calis "Ilk kim demis acaba.. ?
Son cümle biz türklere ait , digerleri almanlara ait.
Almanca yazilanlar yani ..
Tamam.
_VeRa_ 14.07.2008 13:33:06
Alıntı yapılan: yücel - Temmuz 12, 2008, 09:15:34 ÖS
Ellerin dert görmesin. + tes.
Alıntı yapılan: esma 41 - Temmuz 13, 2008, 12:12:53 ÖÖ[/color]
Güzel paylasim ... tesekkürler Vera.
Almanlarin dedigi gibi ...
"Träume nicht Dein Leben, sondern lebe Deine Träume"
Lebe dein Leben und genieße jeden Tag, als wäre er dein letzter!
"Hic ölmeyecekmis gibi bu dünya icin, yarin ölecekmis gibi öbür dünya icin calis "
.
,özrüde pekala dileyebiliriz.
esma 41 14.07.2008 22:42:23


_VeRa_ 15.07.2008 14:54:53
Alıntı yapılan: esma 41 - Temmuz 14, 2008, 10:42:23 ÖS
Sevgili kardesim Vera,
maalesef cogu insan gibi bu " Hadisi " sende yanlis biliyorsun.
Benim yazmis oldugum yazi bir hadis degildir.
Daha dogrusu yanlis yazilmistir.
Sizin hadis dediginiz yazi ,maalesef yanlis yazilmis/belirtilmis.
Sa.
Sevgili esma41 kardeşim.Ben yazımı almanca olanına değil altta, biz türklerin sözü olarak belirttiğin ''"Hic ölmeyecekmis gibi bu dünya icin, yarin ölecekmis gibi öbür dünya icin calis " hadisine istinaden söylemiştim.Sen onu bize ait olarak belirttin ve ben onun Efendimize ait bir hadis olduğunu açıkladım.Ki benim doğru diye belirttiğim ve senin yanlış dediğin, emin ol sahih olanıdır.
Tabii ki bu sözlerim kendi ictihadım değil.Kaynak belirteceğim...
Büyük islam alimlerinin kabul gördüğü *sahih* hadis kitaplarının hepsinde buhadis bu şekilde geçer...Yani ''Hiç ölmeyecekmiş gibi bu dünyaya için yarın ölecekmiş gibi ahirete çalışın.'' şeklindedir.
Müctehid imamları üzerinede tercüme dahi etmişlerdir.
Belirtiğim kaynakları araştırabilirsin;
İmam Suyuti gibi büyük islam aliminin müellifi olduğu Camiü's-sağir isimli Hadis kitabında geçmekte olan hadis-i şerif'in doğru tercümesi ; ''“Hiç ölmeyeceğini zanneden biri gibi çalış, yarın ölecek biri gibi de tedbirli ol.”
İmam Suyuti gibi hayatı islam yolunda ilimle yoğrularak geçmiş, takvasından şüphe duymayacağımız bir Ehl-i Sünnet aliminin müellifi olduğu kitaptaki hadis-i şerif'i kabul ederiz...
Hadis-i şerifin geçtiği kaynağın nuarasınıda vereyim.Buyurun;
“Hiç ölmeyeceğini zanneden biri gibi çalış, yarın ölecek biri gibi de tedbirli ol.” Câmiu’s-Sagîr, 2:12, Hadis No:1201.
Hadisin tercümesinden de anlayacağın gibi doğru olan budur;Hiç ölmeyecekmiş gibi bu dünya için yarın ölecekmiş gibi ahiret için çalışın.''
Ama malesef senin hadise bakış açın çok yanlış
Kaynak olarak belirttiğin ayetlere amenna şeksiz şüphesiz.Ama hadisi yanlış biliyorsun.
şöyle belirtmişsin:dünya hayatının ahiretten önce geldiğini benimsemiş oluyoruz, dünyayı ahirete tercih ediyoruz.
Bu düşünceni umarım değiştirirsin.Hadis hakkında sana güvenilir bilgiler vereyim
“Hiç ölmeyecekmiş gibi dünyaya, yarın ölecekmiş gibi ahirete çalışın” (Muhtarül Ehadis, Seyyid Ahmet el Haşimi, Kahire, İbn-i Asakir’den)
Bu hadis hakkında kısa bir bilgi verelim:
“Hadis aslında dünyaya çalışmayı değil ahirete çalışmayı teşvik etmektedir. Dünya işlerinin nasıl olsa olacağını, gecikilse de çok şey kaybedilmeyeceğini ama ahiret amellerinde hiç gecikme olmaması gerektiğini ifade etmektedir. Düşünün, yarın ödenecek bir borcunuz, bir de bir yıl sonra ödenecek bir borcunuz var. Hangisini öncelikle düşünürdünüz? Yarın yapılacak bir işiniz, bir imtihanınız var, bir de altı ay sonra yapılacak bir işiniz ve imtihanınız var hangisine çalışır ve hazırlanırdınız? Bu hadis sahih olarak gelen “Dünyanızı ıslah ediniz ve yarın ölecekmiş gibi ahiretinize çalışınız” (Buhari, Müslim) hadisi ile uygunluk göstermektedir.”
Elbani son dönem hadis âlimleri arasında müteşeddid olanlardandır. Bu sebeple onun mevzu dediği veya zayıf dediği hususlarda başka âlimlere de müracaat etmek gerekir. Kaldı ki o, böyle bir hadis olmadığını da net bir dille söylememiş, ayrıca o da bu hadisi tetkik ederken aynı hususa dikkat çekmiş ve “Bu hadis dünya çalışması için değil, ahiret çalışmasına açık delildir” demiştir.
Bu yazılanları dikkate almanızı tavsiye ederim arkadaşlar.İnternettede araştırabilirsiniz.
esma41kardeşim de dilerim kanaat getirmiştir.
Rahman hepimizi hidayet üzere kılsın...
_VeRa_ 15.07.2008 15:02:37

.emosh 15.07.2008 15:02:55
_VeRa_ 15.07.2008 15:06:26
Alıntı yapılan: emosh - Temmuz 15, 2008, 03:02:55 ÖS
kendimi camide gibi hissettim yahu

.Hatta yerlerin en şereflisi en güzeli
emosh 15.07.2008 15:07:51
annem de nette gezicene camiye git diodu
halbuki bilse cami gibi bi yerdeyim
haha
17.07.2008 05:36:48