Diogenes57
17.06.2009 19:57:54
Selam arkadaslar,
Adim Kenan, almanyada yasiyorum. Türkiyeden evlendim
Esim bügün Sertifikasini aldi ve vize icin hazirlik yapmak istiyor.
Anlamadigimiz birkac sorularimiz var size. Türk Baskonsoloslugu, KVR München, Alman Konosoloslugu Istanbul gibi yerlerden Telefon ile yardim alamadim, ve kendimi bir boslukta hissediyorum.
Alman Konsoloslugu ( Istanbul ) bunlari istiyor..
1. Almanca olarak eksiksiz bir şekilde doldurulmuş ve kendi el yazınızla imzalanmış iki
adet vize dilekçe formu + İkamet Yasası 55. maddesi uyarınca beyanname
(başvuru formları vize bölümü girişinden ücretsiz olarak alınabilir veya internet
sitemizden temin edilebilir )
2. Arka fonu açık renkli 3 adet biometrik vesikalık resim (6 aydan eski olmamalı)
3. Uluslararası Evlenme Kayıt Örneği (Formul B) ve 1 fotokopisi
4. Her iki eşin de, daha evvelki tüm evliliklerinin gerekçeli, noter tasdikli boşanma
kararları / ölmüş olmaları halinde Ölüm Kayıt Örnekleri ve 1 fotokopileri, Almanca
tercümeleri ile birlikte
5. Müracaatçıya ait, nüfus dairesinden alınacak, tüm evliliklerin ve çocukların
belirtildiği, eksiksiz, açıklamalı ve yeni tarihli bir „Toplu Nüfus Kayıt Örneği“ ve 1
fotokopisi, Almanca tercümesi ile birlikte
6. En az 12 ay geçerlilik süresi bulunan T.C. pasaportu
Simdi sorun yasadigim yerler sunlar:
3. Noktada istenen evrak nerden aliniyor ve nerde tercüme edilmesi lazim?
4. ve 5. Noktadaki evraklari bizde mi vermeliyiz ? Cünkü ikimizinde ilk evliligi ve onlari nerden bulacaz?
6. Noktaya gelirsek, esim 12 aylik pasaport aldi 16.06.09 da, yani yeterlimi ?
KasperSky
17.06.2009 20:22:23
Arkadaşım öncelik hayırlı olsun sorularını cevaplıyım
evlenme kayıt örneği formul B bu zaten uluslar arası belgedir 12 dil de yazılmıştır tercümesine gerek yoktur eşiniz oturduğu yerdeki nufus müdürlüğünden alabilir
4 madde eğer ilk evliliğinizse gerek yok 5 madde de ise eşiniz yine nufus müdürlüğü gittiğinde alıcağı şey tam açıklamalı vukaatlı nüfüs kayıt örneği bunda önemli olan düşünceler bölümünü doldurtması lazım nufusta ki görevliye sölediğinizde yapıyorlar bunuda almanca ya tercüme ettiriyorsunuz
Umarım yardımcı olmuşumdur
exlans
17.06.2009 20:29:03
merhba kenan kardesim ;)Uluslar arası evlenme kayıt örengini formül (B)denilen belgeyi tercüme yaptırmana gerek yok.o zaten arkasın tercümeli oluyor.4.ve5.noktalarına gelince kardesim senin bişey yapmana gerke yok ordan eşin nüfün dairessine gitsin hem kendi adına hemde senin adına eşi oldugunu beyan etsin öncelikle ayrı ayrı ikinizin adınada tam tekmilli vukatlı nüfus kayır örnegi istedigini ve Alman konsolosluguna vericegini memura belirtsin onlar veriyor ancak su önemli bi nokta vukatlı nüfüs kayıt örneginin en altında düşünceler bölümü var mesala hani o bölümde aile bireylerinden biri hakkında nufus müdürlüğünce değişiklik yapılmıssa örnegin evlilik , soy isimdeki harf hatalrından dolayı düzeltmler daha önce evlilik varsa ayrılış tarihi gibi seyler yazıyor bu kısmın boş olmamsı gerek.hatta ben stresten işimi saglam yapma acısından o belgelerden esimin ve benim ailemin yani anne ve baba ve kardeslerininde oldugu vukatlı tam tekmilli nufus kayıt örnegini almıstım ayriyeten ama konsoloslukta geri verdiler bana ;Dbence eşinde alsın koysun evrakların içine kaybedecek bişeyi olmaz yani.şimdi 4.ve5.belgelerin tercümesine gelince ben randevumu Ankara konsloslugunda yaptgım için 4.ve5.belglerin tercümesini istemediler.İstanbul konsoloslugu istermi bilmiyorum ???ama randevu almak için tlf actıgında onu sorabilirsiniz.isterlrse istanbul konsololugunun oldugu yerlerde tercümanlık büroları var.ama YEMİNLİ tercüman olması gerek öyle bişey yaptırısanız!!!hatttaa tercüme istiyorsa istanbul konsoloslugu noterden onayda yaptırmanızı tavsiye ederim ???ama yinede istanbul konsoloslugunda randevu yapan arkadaslarım inanıyorum ki sana daha cok yardımcı olacaklardır içini ferah tut kardesim :)pasaport konusunda da bende 12aylık yaptırmısıtım pasaportumu randevuya gidene kadar 1 ay gibi zaman gecirdim randevu alırken tlfdaki kişiye sordum oda bana konsolosluk 12 aylık kabul ediyor uzatır dediydi.bence sizde uzattırın derim ???şimdilik diyeceklerim bunlar kardesim.eksik yada yanlıs bilgi verdiysem kusuruma bakma Ankara konsoslugu tebcrübeme dayanarak yazdım.Allah şimdiden yar ve yardımcınız olsun.
exlans
17.06.2009 20:35:52
merhaba kenan arkadım utanan:)ben 4.ve5.maddeyi yanlıs anlamısım kusuru bakma yaa

kasperSky arkadsımın yazdıgı cvb.bakınca anladım.arkadasım zaten 4.ve5.madeelr için gerkli acıklamada da bulunmus sagulsun :)ama benim yazdıgım konularda da bilgi acıklıgın varsa hem formdan edindigim tecrübeme hemde basımdan gecen tecrüme dayanarak paylaşms oldum 8)tekrardan 4.ve5.maddelri yanlıs degerlendirdigim için kusuruma bakma arkadasım
Diogenes57
17.06.2009 20:40:14
Tercüman, Noter off of. Kafami vuracak saglam bir kaya ariyom.
Ne zor mus bu ya. Nufüs kagidina kadar her islemleri yaptik. En zoru buymus.
Bana Istanbul konsoloslugu hep o otantik sayfa adresini verdi. Bayana yalvardim resmen yardimci olun lütfen diye. Nuh dedi Peygamber demedi, yardim etmedi. Yarin Angela Merkel'e Mektup mu yazim ne yapim anlamadim.
Yok mu Istanbulda böyle evrak islemlerinde yardim edecek bi Ajans ? Artik adam kiralicam ya bu isten anlayan, o duruma geldim artik...
Diogenes57
17.06.2009 21:09:47
Exlans sagol satirlarn icin emegin icin.
Suan Alman Konsolosluguna mail attim

4 ve 5 nedir gibisinden. Almancasini okudum ve iki ayri bir anlami tasidigini fark ettim.
Exlans senden iyi Piskolog olurdu...
KasperSky
17.06.2009 21:35:08
Diogenes57 kardeşim neden bu kadar sorun yaptığını anlamıyorum istenilen evraklar zor değil ki2 tane evrak alınacak nufustan o kadar birinide tercüme ettiricek noter onaylı falan istemiyorlar sakın boşuna para vermeyin
exlans arkadaşım ne güzel açıklamalar yapmış hiç kendinizi boşuna germeyin rahat olun