Çeviri Yardımı (spalierbäumchen hikayesi)

Başlatan ctrl+alt+del, Nisan 11, 2010, 02:39:04 ÖÖ

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

ctrl+alt+del

Merhaba, 3 günlük bir sürem var, aşağıda gördüğünüz almanca metni türkçeye çevirmemde yardımcı olur musunuz? son kısmı ben çevirmeye çalıştım, hatalı olan yerleri düzeltirseniz sevinirim.

Sie sind bis zur Mauer hinaufspaziert.

Der Pater Präfekt bleibt stehen und zeigt auf die Spalierbäumchen, die mit Bast an gekreuzte Holzstangen gebunden sind.

‘’ Eifer und Zucht – wie in der Natur.

Wie hier bei unseren Spalierbäumchen.

Unser Bruder Gärtner schneidet sie, bindet sie.

Nein, er lässt sie nicht wachsen, wie sie selber wollen.

Vielleicht schmerzt sie’s sogar ein wenig, beschnitten und festgebunden zu werden, doch dafür sind die Äpfel und Birnen, die sie tragen, auch viel grösser und saftiger als die Früchte an den wilden Bäumen. ‘’

‘’ Hast du gehört, Edgar? ‘’ fragt die Mutter.

Sie gehen über den Rasen zu den Spalierbäumchen hin.

Der Pater Präfekt beugt sich zu Edgar herab und sagt: ‘’ Siehst du, wie ordentlich sie unser Bruder Gärtner geplegt hat? Man sieht schon die ersten Knospen. Viele, viele Knospen. ‘’

Auf dem Pfad ist nicht so viel Platz, dass sie zu dritt nebeneinander gehen können.

Die Mutter und der Pater Präfekt gehen voraus, und Edgar bleibt zwei Schritte zurück und hört.

son kısım..

‘’ Die Kleinen schlafen unter dem Dach, weil sie die jüngsten Beine haben ‘’ , sagt der Pater Präfekt.
- "Küçükler çatı altında uyur, çünkü onların genç bacakları vardır’’ dedi Pater Präfekt.

Im Schlafsaal steht Bett neben Bett. Gestreifte Matratzen und Kopfkeile liegen in cremegelben Eisengestellen. Entlang der Wand reihen sich die Schränke, alle gleich gross, eng nebeneinander.
- Yurtta yataklar yan yana duruyorlar. Çizgili yatak ve baş takozlar krem-sarı çelik çerçeve bulunmaktadır. Duvar boyunca dolapları, kendilerini her satırı hemen büyük ölçüde birbirine yakın sıralanmıştır.

Eine Schranktür steht offen. Ein Junge kniet hinter ihr und nimmt Wäsche aus einem Schliesskorb.
- Bir dolap kapısı açık. Arkasında bir çocuk diz çökerek onu bir engel dan çamaşır alır.

Auch diesem Jungen legt der Pater Präfekt die Hände auf die Schultern und sagt: ‘’ Hier bringe ich dir einen Gefährten, der zweite, der schon eingetroffen ist. ‘’
- Ayrıca bu çocuk için Pater Präfekt ‘in omuzlarına el koyar ve der ki: '’ Sana bir arkadaş getiriyorum, ikincisi geldi bile ’’.

Hermann heisst der Junge. Er hat Fledermausohren und der Manchesteranzug, den er trägt, ist ihm zu weit.
- Çocuğa Hermann denir. Yarasa kulaklara sahip ve ona geniş gelen Manchester takımı var.

Der Pater sagt: ‘’ So, ich lasse euch allein. Bis die Glocke im Atrium schlägt, dürft ihr miteinander sprechen. Danach ist Silentium, das heisst : keinen Mucks mehr, verstanden ? ‘’
- Pater der ki: "Ben sizi yalnız bırakıyorum. Atriumda çan çalana kadar, birlikte konuşabilirsiniz. Silentiumdan sonra, bu şu anlama gelir: sızlanmak yok, anlaşıldı mı ?

danke für Ihre hilfe

ctrl+alt+del


realalpella

Sie sind bis zur Mauer hinaufspaziert.duvara doğru yürüdüler.

Der Pater Präfekt bleibt stehen und zeigt auf die Spalierbäumchen, die mit Bast an gekreuzte Holzstangen gebunden sind.
peder Präfekt durdu ve  (bast için ağaç kabuğu, elyaf,lif anlamları var)ile çaprazlama bağlanmış(ya da işaretlenmiş)ağaç çubukları olan ağaçcığı gösterdi.(burada Spailerbäumchen aşılanmış ağaççık anlamında sanırım.sözlükte fasülye gibi bitkileri desteklemek için konulan çubuk deniyor)
‘’ Eifer und Zucht – wie in der Natur.
gayret ve üretim-doğada olduğu gibi.

Wie hier bei unseren Spalierbäumchen.
burada ağaççıklarımızdaki gibi.

Unser Bruder Gärtner schneidet sie, bindet sie.
bahçevan kardeşimiz kesti ve bağladı.

Nein, er lässt sie nicht wachsen, wie sie selber wollen.
hayır o onları kendi istedikleri gibi büyütmez.(bu cümleden emin değilim,doğru olmayabilir)

Vielleicht schmerzt sie’s sogar ein wenig, beschnitten und festgebunden zu werden, doch dafür sind die Äpfel und Birnen, die sie tragen, auch viel grösser und saftiger als die Früchte an den wilden Bäumen. ‘’
belki kesilirken ve sıkıca bağlanırkenki küçük acı sayesinde onların(taşıdıkları) elma ve armutları yabani ağaçlara göre büyük ve sulu olurlar.

‘’ Hast du gehört, Edgar? ‘’ fragt die Mutter.
duydun mu Edgar?diye sordu anne.

Sie gehen über den Rasen zu den Spalierbäumchen hin.
çimlerin üzerinden(geçerek) ağaççıklara doğru gittiler.

Der Pater Präfekt beugt sich zu Edgar herab und sagt: ‘’ Siehst du, wie ordentlich sie unser Bruder Gärtner geplegt hat? Man sieht schon die ersten Knospen. Viele, viele Knospen. ‘’
peder Präfekt edgara doğru eğildi ve baçevan kardeşimizin nasıl iyi(düzgün) bakım yaptığını görüyor musun?ilk tomurcuk artık görülebiliyor.çok,çok tomurcuklar.dedi

Auf dem Pfad ist nicht so viel Platz, dass sie zu dritt nebeneinander gehen können.
patikada üç kişinin yanyana yürüyebilmesi için fazla yer yok.

Die Mutter und der Pater Präfekt gehen voraus, und Edgar bleibt zwei Schritte zurück und hört.
anne ve peder önden gidiyorlar ve edgar iki adım geride kalıp dinliyor.

hatalarım olabilir.bu yüzden siz de kontrol edin.umarım işinize yarar.

ctrl+alt+del

çok harika oldu emin olun Allah razı olsun, çok duamı aldınız, teşekkür ederim..  :)

bir de bakar mısınız son kısım doğru mu kendi çevirdiğim Die Kleinen schlafen ile başlayan ?

realalpella

 rica ederim.ben pek hata bulamadım,sadece aşağıdaki cümlede
Eine Schranktür steht offen. Ein Junge kniet hinter ihr und nimmt Wäsche aus einem Schliesskorb.
- Bir dolap kapısı açık. Arkasında bir çocuk diz çökerek onu bir engel dan çamaşır alır.

Schliesskorb sandık yada kilitli sandık anlamına geliyor sanırım.

ctrl+alt+del

2 tane sorum olacak;

1) ''Auch diesem Jungen legt der Pater Präfekt die Hände auf die Schultern'' cümlesi - ''Ayrıca bu çocuk için Peder Präfekt ‘in omuzlarına el koyar'' mı ? yoksa peder mi çocuğun omzuna el koyuyor ?

2) Es ist eingekeilt von den Schülern, die von draussen hereindrängen. Manası ne?

teşekkürler