Das Pferd und der Esel Almanca Hikaye

Başlatan 3,14, Kasım 19, 2012, 10:01:46 ÖS

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

3,14

--> Das Pferd und der Esel

Ein Bauer trieb ein Pferd und einen Esel, beide gleichmäßig beladen, zu Markte. Als
sie schon eine gute Strecke vorwärts gegangen waren, fühlte der Esel seine Kräfte
abnehmen. „Ach“, bat er das Pferd kläglich: „Du bist viel grösser und stärker als ich,
und doch hast du nicht schwerer zu tragen, nimm mir einen Teil meiner Last ab,
sonst erliege ich.“

Hartherzig schlug ihm das Pferd seine Bitte ab: „Ich habe selbst meinen Teil, und
daran genug zu tragen.“

Keuchend schleppte sich der Esel weiter, bis er endlich erschöpft zusammenstürzte.

Vergeblich hieb der Herr auf ihn ein, er war tot. Es blieb nun nicht weiter übrig, als
die ganze Last des Esels das Pferd aufzupacken. Und um doch etwas von dem
Esel zu retten, zog ihm der Besitzer das Fell ab und legte auch dieses noch dem
Pferde oben auf.

Zu spät bereute dieses seine Hartherzigkeit. „Mit leichter Mühe“, so klagte es, „hätte
ich dem Esel einen kleinen Teil seiner Last abnehmen und ihn vom Tode retten
können. Jetzt muss ich seine ganze Last und dazu noch seine Haut tragen.“

Hilf zeitig, wo du helfen kannst. Hilf dem Nachbarn löschen, ehe das Feuer auch dein
Dach ergreift.






Bald kommt die Übersetzung auch. :)

3,14

--> At ve Eşek

Bir çiftçi, bi at ve bir eşeği eşit ağırlık yüklemiş pazara götürüyordu.
Epey yol aldıktan sonra eşek gücünün azaldığını hissetti.
„Ah“ dedi ve ata rica etti ağlamaklı:
„Sen benden daha büyük ve daha güçlüsün ve
yükün benimkinden ağır değil,
ne olur benim yükümden bir parça al, yoksa öleceğim.“

Onun bu ricasını katı kalpli şekilde reddetti at:
„Benim kendi yüküm var ve ben de yeterince taşıyorum.“

Soluk soluğa ve sürüklenircesine devam etti eşek yürümeye,
sonunda bitkin düşüp yere yığıldı.

Adam eşeği ayağa kaldırmaya çalıştı ama nafile, eşek ölmüştü.
Eşeğin bütün yükünü ata yüklemekten başka yol kalmamıştı ve
eşekten bir şeyler daha kurtarabilmek için, sahibi onun postunu yüzdü ve
postu da atın üzerine yükledi.

At, katı kalpliliğine çok geç pişman olmuştu. „Hafif çabayla“, yakındı at:
„Eşeğin yükünden bir parça alsaydım keşke ve onu ölmekten kurtarsaydım.
şimdi eşeğin tüm yükünü taşımak zorundayım, derisi de cabası.“


Zamanında yardım et, yardım edebileceğinde. Yardım et komşuna yangını söndürmesinde, ateş senin bacanı da sarmadan.



Çeviride düzenlemek istediğiniz yerleri lütfen bana bildirin.


Umarım en az hata ile güzel bir çeviri yapmışımdır. Kolay gelsin.