Aile Birleşim Vize randevu süresi

Başlatan sultan07, Ocak 31, 2013, 02:44:40 ÖÖ

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

ejder

bende ekimde aldım randevuyu 5 ay 13 qün sonraya vermişlerdi.. ama geçti şimdi 25 gün kadar kaldı bende kafayı yemiştim nerdeyse vazgectik düşündük sonra ondanda vazgectik derken günler bitti az kaldı şimdi Allah yardımcımız olsun..

byyakisikli00

slm bence en guzeli esiniz size bi istek cikarsin,turist vizesiyle gidip almanyada evlenin.nasil olsa a1 sinavina girmenize gerek yok almancanizin iyi oldugunu varsayarak soyluyorum.

EL-TURCO

Alıntı yapılan: byyakisikli00 - Şubat 16, 2013, 03:47:45 ÖÖ
slm bence en guzeli esiniz size bi istek cikarsin,turist vizesiyle gidip Almanya'da evlenin.nasil olsa a1 sinavina girmenize gerek yok almancanizin iyi oldugunu varsayarak soyluyorum.
turist vizesi ile almanyada evlense bile Türkiyeye dönüp aile birlesimi yapmasi gerekir.almancasi yeterli ise a1 yapmasina gerek yoktur.almanyada kalabilmesi icin konsolosluktan --Almanyada evlenmek icin vize-vardir ona basvuru yapmasi gerekir.yanlis yönlendirmeyelim ltf.Tskler.

sultan07

Herkese teşekkür ederim ama biz zaten kasımdan beri evliyiz, eşim sormuş en azından randevuya kadar turist vizesi çıkartıp orda kalmam için. Sonra geri döner randevuya giderdim.. Zaten tüm ailem burda ve benim eşime ilk şartlarımdan biri de en az 3 ayda bir buraya ailemi ziyaret etmek olduğundan planımıza da cuk diye otururdu. Ancak evli olduğumuzdan bana davetiye falan çıkarsa da turist vizem çıkmazmış.  Yani randevuyu aldıktan sonra yol kapanıyor taki vize çıkasıya kadar. Biz de ne yapalım madem ben gidemiyorum eşim 3 hafta da bir 4 günlüğüne geliyor.tabi bu da doğal olarak maddi sıkıntı yaratıyor. Napalım dedik katlancaz vizeye kadar. Gelmese ikimiz içinde zor psikolojik olarak sorun yaşardık sanırım. Böylesi bile zor geliyor.


. Aslında ne kadar tereddütlerimiz olsa da bu tamamen randevu süresinin bu kadar geriye atılmasından dolayı oldu. Bunu bilseydik en azından işimden ayrılmazdım vize çıkana kadar. Öyle extra ev vs tutmamıza gerek kalmazdı vs. Bunlar bizim fazlasıyla canımızı sıktı. Allah bize  de bizim gibilere de sabır versin.