Almanca şiir - Unsympatisch - ANTİPATİK

Başlatan seruzluyum, Ekim 07, 2008, 08:31:50 ÖÖ

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

seruzluyum

Unsympatisch (almanca)

Moralisch bin ich im tiefststand,
du hast keinen Wert in meinen Augen.
Vergessen habe ich deinen Namen,
gestrichen habe ich dich aus meinem Herzen.
Errötet vor scharm bin ich wie ein gebratener Hummer.
Wegen dir bin ich depressiv geworden...

Meine Feinde haben sich gefreut,
meine Freunde sind erbittert.
Manche haben mich auf den Arm genommen,
haben hinter meinem Rücken gelacht.
Deine untreue hat bei mir einen Schandfleck hintelassen,
dass man mit den besten Fleckenmitteln nicht entfernen kann...

Du bist mir nun unsympatisch
meine liebesglutt ist erloschen.
Errötet vor scharm bin ich wie ein gebratener Hummer.
Wegen dir bin ich in depressionen geraten,
bleib mir fern...

Diese Liebe ist nun erloschen
Uns zeigt sich nun das ende des Weges.
Von dir hätte ich nie dieses untreue erwartet.
Es hat mein Herz genau mittendurch zerrissen.

Autor: Sedat ERDOĞDU
Übersetzung: Sami Gözbaşı
Korrektur:Erika Santoro & Yakup icik

ANTİPATİK

Endeks taban yaptı, düştün gözümden
Unuttum adını, sildim gönlümden
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, senin yüzünden...

Düşmanlar sevindi, dostlar üzüldü
Kimi dalga geçti, ardımdan güldü
Senin ihanetin, benim alnıma
Yıkasam da çıkmayan, bir leke sürdü...

Antipatik geldin, artık sen bana
Soğudu küllerim, sevdadan yana
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, fazla yaklaşma...

Bu aşkın defteri, artık dürüldü
Bize ayrılığın, yolu göründü
Senden hiç ummazdım, bu ihanetin
Kalbimi tam ortadan, İkiye böldü.

şiir: Sedat ERDOĞDU



seruzluyum

Unsympathisch (ingilizce)

I'm morally low,
you have no value in my eyes.
I forgot your name,
I have deleted you from my heart.
Sharm blushed before I'm like a fried lobster.
Because of you, I become depressed...

My enemies have been pleased
my friends are bitterly.
Some have me on the arm taken
have laughed behind my back.
Your unfaithful has made me a blot leave,
that one spot with the best resources can not remove...

You're me now unsympathisch
my dear ember is extinguished.
Sharm blushed before I'm like a fried lobster.
Because of you, I am advised depression,
keeping me away...

This love is now extinguished
Now shows us the end of the road.
Of thee I would have never expected this unfaithful.
It has my heart just ripped through the middle.

Author: Sedat Erdogdu
Translation: Yahya DAYI
Correction: Erika Santoro

ANTİPATİK

Endeks taban yaptı, düştün gözümden
Unuttum adını, sildim gönlümden
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, senin yüzünden…

Düşmanlar sevindi, dostlar üzüldü
Kimi dalga geçti, ardımdan güldü
Senin ihanetin, benim alnıma
Yıkasam da çıkmayan, bir leke sürdü…

Antipatik geldin, artık sen bana
Soğudu küllerim, sevdadan yana
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, fazla yaklaşma…

Bu aşkın defteri, artık dürüldü
Bize ayrılığın, yolu göründü
Senden hiç ummazdım, bu ihanetin
Kalbimi tam ortadan, İkiye böldü.

şiir: Sedat ERDOĞDU


seruzluyum

ANTİPATİK

Endeks taban yaptı, düştün gözümden
Unuttum adını, sildim gönlümden
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, senin yüzünden…

Düşmanlar sevindi, dostlar üzüldü
Kimi dalga geçti, ardımdan güldü
Senin ihanetin, benim alnıma
Yıkasam da çıkmayan, bir leke sürdü…

Antipatik geldin, artık sen bana
Soğudu küllerim, sevdadan yana
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, fazla yaklaşma…

Bu aşkın defteri, artık dürüldü
Bize ayrılığın, yolu göründü
Senden hiç ummazdım, bu ihanetin
Kalbimi tam ortadan, İkiye böldü.

Söz: Sedat ERDOĞDU

Antipatico (italyanca)

Sono moralmente basso,
non si ha nessun valore ai miei occhi.
Ho dimenticato il tuo nome,
Ho eliminato dal mio cuore.
Sharm arrossì prima Sono come un astice fritto.
A causa di voi, diventare depressi...

I miei nemici sono stati lieti
i miei amici sono amaramente.
Alcuni mi hanno sul braccio prese
hanno rise dietro la mia schiena.
Il tuo infedele mi ha fatto lasciare uno macchia,
che uno spot con le migliori risorse non può rimuovere...

Stai ora mi antipatico
mio caro brace è estinta.
Sharm arrossì prima Sono come un astice fritto.
A causa di voi, mi consiglia depressione,
mantenimento di distanza mi...

Questo amore è ora estinta
Ora ci mostra la fine della strada.
Di te mi sarei mai atteso questo infedele.
E 'il mio cuore ha strappato solo attraverso il centro...

Autore: Sedat Erdoğdu
Traduzione: Cemcemi Cem
Correzione: Erika Santoro