Almanca şiirler - 1

Başlatan Editör, Ocak 30, 2006, 11:07:14 ÖS

0 Üyeler ve 3 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Ashtoret

Söküp atacağım ıssızlığımı içimden.
Yalnızlığımla yalnız kalmanın mutluluğu
Dolduracak bütün benliğimi..
Sıkılgan bir iki cümle koyulaştırırken sessizliğimi,
Çekip gideceğim bu şehirden!.
İnan,
Ne kimsenin haberi olacak!..
Ne küçük bir çocuğu uyandıracağım uykusundan..
Ne de ben ağlayacağım çocuklar gibi..
[/i]






Ashtoret

Soll ich eine Wolke sein

Eine bunte Wolke über dem Meer
darauf ein silbernes Schiff
darin ein gelber Fisch
am Grund blauer Tang
am Strand ein nackter Mann
steht da und denkt:
soll ich eine Wolke sein
oder das Schiff,
soll ich ein Fisch sein
oder der Tang?
Keines, keines, keines.
Das Meer muß man sein, mein Sohn,
mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.



Bulut Mu Olsam

Denizin üstünde ala bulut
yüzünde gümüs gemi
içinde sari balik
dibinde mavi yosun
kiyida bir çiplak adam
durmus düsünür:
bulut mu olsam,
gemi mi yoksa,
balik mi olsam,
yosun mu yoksa?
Ne o, ne o, ne o.
Deniz olunmali, oglum,
bulutuyla, gemisiyle, baligiyla, yosunuyla.

Nazire

Versuche die Welt in ihre Angeln zu heben
Entgleite. Wertlos einsames Leben.
Ruhelos, Gedanken ohne Ziel
Zweifel über Erlösung in was ich verfiel
Wozu sein Herz immer wieder vergeben
Einsamkeit wird man statt Liebe erbleben.
In mich geflüchtet. blute langsam aus.
Fragen. Viele Fragen müssen raus.
Lache für andere. So wird keiner fragen.
Unter der Maske; es ist nicht zu ertragen.
Niemand wird erklären wieso.
Gesichtslos, Gefühlslos, irgendwo.
           Daniel Ahrendt.

Dünyayi kendi oltasiyla kaldirmayi dene
Yerinden kay. Degersiz yanliz yasam.
Huzursuz, düsünceler amacsiz
Kurtulma endisesinin icine düstügüm
Nicin kalbini yine veresin
Yanlizlik yasayacaksin, sevginin yerine
Icime kacip. kaniyorum yavasca
Sorular. cok Sorular cikmasi gerek.
Gül baskalari icin, kimse sormaz.
Maskenin altinda; dayanilmaz
Kimse anlatmaz neden.
Suratsiz, duygusuz, herhangi bir yerde.

Nazire

Leben


Leben wie ein Baum
einzeln und frei
und brüderlich
wie ein Wald
das ist unsere Sehnsucht!

yasamak

Yasamak bir agac gibi,
tek ve hür,
Ve bir orman gibi
kardescesine,
Bu
bizim Hasretimiz!

                              Nazim Hikmet

Nazire

die Zeit

Ich habe die Pforten geöffnet,
damit du herein kommen kannst,
es ist sehr viel zeit vergangen,
jedoch bist du nicht gekommen.

Du hättest jetzt bei mir sein können,
und ich hätte sagen können:
ich bin immer noch die, die ich einst mal war
und das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.

Aber ich bin nicht mehr die,
die du einst so hinterlassen/verlassen hast.

Ich bin erwachsen geworden,
nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines..

du wärst nun bei mir,
villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
würde ich dann auch meine pforten öffnen..
ich weiss es nicht mein kleines
ich weiss es nicht..


Zaman

Kapiyi araladim gelmen icin
Cok zaman gecti gelmedin.

Simdi yanimda olabilirdin
Ve sana: biraktigin gibiyim diyebilirdim
Dünyanin en tatli yalani olurdu..

ama biraktigin gibi degilim

büyüdüm ben,
artik ben büyüdüm bebegim

simdi yanimda olacaktin,
büyümüs olacaktin belkide,
yine aralamiydim kapilarimi..

bilmiyorum bebegim,
bilemiyorum..


Nazire

Der Morgen danach
(Dreamers Erwachen)


Erwachen XI

Einsam laufe ich am Strand entlang,
sehe manchmal noch deine Fußspuren,
vom Meer fast verwischt.

Ich hatte es nur als Spiel empfunden,
als du losgerannt bist.
Erst als du uneinholbar enteilt warst,
erkannte ich,
dass es deine Art war,
Lebewohl zu sagen.

Ertesi sabah

                 Uyanmak

Yanliz yürüyorum kumsalda
görüyorum bazen senin ayak izlerini
Denizden neredeyse silinmis

Ben sadece oyun oldugunu sanmistim
       sen kostugunda
nezaman yetisemiyecek kadar uzaklastiginda
        anladim ki
     Bu senin tarzin

        Elveda demek icin

Ashtoret



Ich sitze allein in dem Dunkel der Nacht,
ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht.
Hab überlegt, was du jetzt wohl machst,
wo du grad bist und ob du weinst oder lachst.
Ich stelle mir vor, du wärst grade hier,
nähmst mich in den Arm und ich lache mit dir.
Oder ich weine, wenn du traurig bist,
da gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist.
Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
den Moment als ich dich das erste mal sah.
Ich spüre den Herzschlag, ich merke noch mehr.
Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
Vergessen, das wollte ich dich - aber wie?
Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
Ich werde dich suchen und finden und dann
fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag.
Und jeder Augenblick zeigt mir, wie sehr ich dich mag.
So gehe ich wieder vom Fenster zurück
und denke mich zu dir - das ist mein Glück.
Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
das wir uns vielleicht morgen wieder treffen.



Gecenin karanlığında yalnız oturuyorum,
Henüz uyumaya gitmiyorum, seni anımsadım..
Düşündüm, acaba şimdi ne yaptığını..
Su anda nerede oldugunu, ve aglayigini...
Su anda burada oldugunu düsünüyorum,
Beni kollarina alip, seninle güldügümü
Yada ağlıyorum seninle, kederli olduğunda..
Burada keder müşterek, sadece yarım ne acı..
Penceremden bakıyorum ve hissediyorum bir kez daha,
Seni ilk kez gördüğüm anı..
Duyuyorum kalp atışını, hala farkına varıyorum..
Özlemimi anlıyorum..Öylesine yoksun..
Seni unutmak isterdim, fakat nasıl?..
şimdi biliyorum ki seni tamamiyle asla unutmayacağımı..
Seni arayacağım ve bulacağım ve sonra,
Yakalayacağız sadece birkez daha herşeyin önünde..
Sana ihtiyacım var, bunu söyle bana hergün,
Ve her an göster bana, seni ne denli istediğimi..
Öylece pencerenin önünden geri dönüyorum.
Ve beni kendine düşün, bu benim mutluğum..
Birtanem, düşüm ve umudum,
Belki de yarın karşılacak oluşumuz/ karşılaşma ihtimalimiz..

Nazire

Ich gehe die Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich falle hinein
Ich bin verloren... ich bin ohne Hoffnung
Es ist nicht meine Schuld
Es dauert endlos, wieder herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich tue so, als sähe ich es nicht
Ich falle wieder hinein
Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
Aber es ist nicht meine Schuld
Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich sehe es
Ich falle immer noch hinein... aus Gewohnheit
Meine Augen sind offen
Ich weiss, wo ich bin.
Es ist meine eigene Schuld
Ich komme sofort heraus.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich gehe darum herum.
Ich gehe eine andere Strasse


Yolda dogru gidiyorum
Kaldirimda büyük bir cukur var
icine düsüyorum
kayboldum... Ümitsizim
Cok uzun bir zaman aliyor, cikabilmek icin

Ayni yolu tekrar gidiyorum
Kaldirimda derin bir cukur
görmemis gibi davraniyorum,
Yine düsüyorum icine
Inanamiyorum, yine ayni yerde olduguma
Ama benim sucum degil
Yine cok uzun sürüyor, icinden cikabilmem

Ayni yolda yine gidiyorum
Kaldirimda derin bir cukur
Görüyorum
Yine icine düsüyorum... aliskanliktan
Gözlerim acik
Yine icine düsüyorum, neredeyim
Benim kendi sucum
Hemen cikiyorum.

Ayni yolu yine gidiyorum
Kaldirimda derin bir cukur
Etrafindan geciyorum
Bir baska yoldan gidiyorum

Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag  1984

Tibet Kitabi Yasam ve ölümden

(@N@N

çok teşekkürler..gercekten çok hoş..saolun yaa sayenizde almancaya olan ilgim arttı..:)

jojowa_zone

super bunnarda ben en çok aşk şiiri olmasını istiorum :) tşk...

baha1907

Selam arkadaslar!

Foruma yeni uye oldum ve bir siir ile herkeze merhaba!

Der Kuß von Dir berührt mein Herz,
sehn mich nach dir, bin wie von Sinnen
der letzte Kuß, erfüllt von Schmerz
ein letztes Mal der Zeit entrinnen.

Mein Herz zerreißt für alle Zeit
bin einsam und allein
seh Dich in meiner Einsamkeit
will immer bei Dir sein.

Ein Moment mit Dir voll Glück
voll Wärme und Geborgenheit
war nur ein kurzer Augenblick
für´s jetzt und für die Ewigkeit

Manson

BunLAR cok GuzEL ya...Cok tesekkurler... ::)

schatz

Gerçekten de oyle harika butun şiirler arkadaşlar elinize sağlık teşekkürler. Devamı gelirse sevinirim.

berk38

arkadaslar biraz daha romantik ask siirleri eklerseniz sevinirim

aschil

 arkadaşlar eklediğiniz bütün şiirler için teşekkürler.hepsi güzel ama  türkçesini de yazsanız  sevinirim :)  kendinize iyi  bakın...

seyma318

baska sarkı sozlerı yazar msınız cookk acıl lutfenn!!!

seruzluyum

Unsympatisch (almanca)

Moralisch bin ich im tiefststand,
du hast keinen Wert in meinen Augen.
Vergessen habe ich deinen Namen,
gestrichen habe ich dich aus meinem Herzen.
Errötet vor scharm bin ich wie ein gebratener Hummer.
Wegen dir bin ich depressiv geworden...

Meine Feinde haben sich gefreut,
meine Freunde sind erbittert.
Manche haben mich auf den Arm genommen,
haben hinter meinem Rücken gelacht.
Deine untreue hat bei mir einen Schandfleck hintelassen,
dass man mit den besten Fleckenmitteln nicht entfernen kann...

Du bist mir nun unsympatisch
meine liebesglutt ist erloschen.
Errötet vor scharm bin ich wie ein gebratener Hummer.
Wegen dir bin ich in depressionen geraten,
bleib mir fern...

Diese Liebe ist nun erloschen
Uns zeigt sich nun das ende des Weges.
Von dir hätte ich nie dieses untreue erwartet.
Es hat mein Herz genau mittendurch zerrissen.

Autor: Sedat Erdogdu
Übersetzung: Sami Gozbasi
Korrektur:Erika Santoro & Yakup icik

ANTİPATİK

Endeks taban yaptı, düştün gözümden
Unuttum adını, sildim gönlümden
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, senin yüzünden…

Düşmanlar sevindi, dostlar üzüldü
Kimi dalga geçti, ardımdan güldü
Senin ihanetin, benim alnıma
Yıkasam da çıkmayan, bir leke sürdü…

Antipatik geldin, artık sen bana
Soğudu küllerim, sevdadan yana
Kızarmış istakoz gibi utandım
Triplere girdim, fazla yaklaşma…

Bu aşkın defteri, artık dürüldü
Bize ayrılığın, yolu göründü
Senden hiç ummazdım, bu ihanetin
Kalbimi tam ortadan, İkiye böldü.

Söz: Sedat ERDOĞDU