Almanca Sözlük ve çeviri konusunda lütfen yardım

Başlatan bay.a, Ocak 06, 2007, 02:23:58 ÖS

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

bay.a

arkadaslar bıldıgınız alamnca türkce veya turkce almanca sözlük programı varsa eklersenız sevınırım

derwisch

Alıntı yapılan: bay.a - Ocak 06, 2007, 02:23:58 ÖS
arkadaslar bıldıgınız alamnca türkce veya turkce almanca sözlük programı varsa eklersenız sevınırım

selam,

Benim ve arkadaslarin verdigi pek cok sayisiz sözlük ve adresleri var. Bir göz atin isterseniz... Forumda olacak ;) ;) ;)

bay.a

derviş saolasın ama ben adresten ziyade  bilgisayar proıgramı arıorum.. her zaman internete erişemio olabılıorum

derwisch

Alıntı yapılan: bay.a - Ocak 06, 2007, 08:08:26 ÖS
derviş saolasın ama ben adresten ziyade  bilgisayar proıgramı arıorum.. her zaman internete erişemio olabılıorum

selam,

Ben coktan vermistim... Bir zahmet eski mesajlari kontrol et arkadasim. Yorul biraz...

yazyagmuru001

bende boyle bir program sundum siteye ararsan eminim bulursun !

demir

selam,bay a
Sitede .benim daha önceden verdiğim,internet baglantısı olmadan kulanabileceğin  aşağıdaki 2 sözlüğü
kullanabilirsin.şayet alman gazeteleri,radyoları ve online almanca sözlükler bölümündeki
online sözlükler bölümüne girersen ihtiyacın olan diğer sözlükleride bulabilirsin,
aşagıdaki adresten 2 sözlüğü Bilgisayarına indirirsen  faydalı olabilir.
kolay gelsin.

www.innDir.com dan

sözlük 1,5
sözlük 2,0
bilgisayarınıza indirip sürekli internet baglantısı olmadanda kullanabilirsiniz

beyhan

ben Beyhan, siteye yeni üye oldum, güzelmis gercekten, benim sorunum söyle: Amancayi aslinda iyi konusuyorum fakat bazen cümle icinde örnegin: deinem, meinem, eines, einen ve Artikel lerde zorlaniyorum. das Kind= sein Kind, die Äpfel= seine Äpfel, der Stuhl= sein Stuhl, yani simdi nasil der, die, das larda mein, dein, sein ne zaman degisiyor, lütfen yardim edin, beyhan


toricelli

sevgili beyhan,
öncelikle hoş geldin aramıza. sormuş olduğun soruların cevapları sitemizin içinde var. biraz daha araştırmacı olursan hepsini bulacaksın. henüz bulmadıysan tabii. çünkü genelde insan sorduktan hemen sonra birşeyler buluyor ve kendine kızıyor. işte burda varmış, ben niye sordum diye. ayrıca araştırmanın bir çok faydaları daha var. herşeye rağmen bulamazsan buraya yaz, içimizden biri mutlaka yardımcı olur. çünki burada herkes herkese elinden geldiğince yardımcı olmaya çalışıyor.sana başarılar diliyorum.

beyhan

sevgili toricelli, tesekkürler,haklisin bende arstirdiktan sonra aradigim sorulara bir cok yerde yanit buldum, gercekten iyi bir site, insAllah hep böyle devam eder, beyhan

ness


şekerina

landeskundlich,Zugspitze,Lehrerschwemme,entstehend ne demek bunları yanıtlarsanız sevinirim daha yeni başladım çeviriye çok daha fazla sorularım olacaktır eminim şimdiden teşekkürler

derwisch

selam,

landeskundlich_ "die Landeskunde" sözcügünden türemis. Anlami "ülke bilgisiyle ilgili"... Sifat olarak kullaniliyor.
Zugspitze_ Almanya'nin yüksek bir dagi, özel isim; bunun yaninda genel isim olarak daglarin en yüksek, sivri kisimlari icin kullaniliyor...
Lehrerschwemme_ bu iki sözcügü yan yana anlamlandiramadim, es tut mir leid...
entstehend_ entstehen fiilinden geliyor. Onun partizip I formu. Türkce'ye -arak, -a -a, -ip ekleri yardimiyla ceviriliyor. Bence "olusarak, kaynaklanarak" gibi bir ceviri mümkün...

LG
derwisch

şekerina


toricelli

@ şekerina         "Lehrerschwemme" öğretmen bolluğu demektir. kolay gelsin.

derwisch

selam,

Bir ekleme de ben yapayim. Duden'den yaptigim bir alinti. Sözkonusu sözcügü "ögretmen mesleginde yapilan egitimde artis" olarak acikliyor...
Orjinal metin söyle: "Leh|rer|schwem|me, die (salopp): plötzlich entstehender Überschuss an ausgebildeten Lehrern..."


kulhan

arkadaşlar bnm anlamadığım bi husus var yardımcı olabilirmisiniz??mesela
Der junge legt die Flasche in den Eimer
legen=yatık koymak
stellen=dik olarak koymak ama üstteki cümlede ben nası ayırt edicem legt mi yoksa stelt mi kullancağımı,şişeyi dikmi yatıkmı koyuyo anlayamadım açıkcası birşey?? ::)
foruma baktım biraz ama bunla alakalı birşey göremedim şimdiden yardımlarınız için teşekkür ederim...