CEVIRI ALISTIRMALARI => Türkçe'den Almanca'ya..

Başlatan Ashtoret, Şubat 21, 2006, 09:55:36 ÖÖ

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Fazlas
34 (29.6%)
Evet,
76 (66.1%)
Sadece yapmam gerekti
35 (30.4%)
Asl
14 (12.2%)
Hay
5 (4.3%)

Toplam Oy Verenler: 115

NalanW

Evet

Bu arada soru nerde?Yeni ceviri cümlesi ?

Nazire

Hay Allah bende unutmusum soruyu

Kenelerden nefret ediyorum

NalanW

Ich hasse die Zecken..

................ich auch

Harika bir hava degilmi grill yapmak icin? yada

Grill yapmak icin harika bir hava degilmi?

zegroz

evet gercekten güzel bir havaydi almanya icin.. ;)

NalanW

ve umarim böyle devam eder...

Nazire


NalanW

Ich habe doch gefragt...

grill yapmak icin harika bir hava degilmi?

oder

harika bir hava degilmi grill yapmak icin..

Ashtoret

Antwort : Es ist ein schöner Tag , um Grill zu machen , nicht es? ..

Not : Grill => Izgara


Frage : Haftasonu için planın ne?[/b]

gul

Was hast du Wochenende vor?
Havalar ne zaman güzellesecek?

NalanW

Gül`cüm birseyi unutmussun am Wochenende....

Wann wird das Wetter endlich besser?
Saygisiz olmak istemiyorum....

Bu nasil bir soru demeyin aklima birsey gelmedi...Bak bunuda cevirebilirsiniz  ::)


Ashtoret


Antwort: Ich will nicht respektlos sein..


Frage   :  Büyük fakat karanlık bir odaydı.[/b]

*sLn*

Das zimmer war gross aber es war dunkel.
(umarım dogru olmustur ::) )

Meine frage ist: Hersey bu kadar zor olmak zorunda mı?

gul

tesekürler düzeltme icin Nalan

Ashtoret


Sanırım aşağıdaki çeviri bu anlamaı daha iyi verecektir. -yanılıyorsam uyarın lütfen-

Obwohl es ein großes Zimmer war, war es  dunkel..

Antwort: Muss alles so schwer sein?

Frage    :Kitabı masanın üzerine koydun mu?







gul


Hast du das Buch auf dem tisch gestellt
meine frage:Uzun zamandir görüsemedik

Nazire

Wir haben uns lange nicht gesehen

meine Frage

neredeydin simdiye kadar

gul

Wo warst du bist jetzt
Frage
Dur bir dakika sana bir sey soracaktim.