Almanca ÇEVİRİ ALIşTIRMALARI => Almanca'dan Türkce`ye

Başlatan NalanW, Haziran 06, 2006, 03:39:40 ÖS

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

QUELLE35


QUELLE35

  Hast du shon mal von einem neuen Tag den Sonnen aufgang angehsehen ?    8)

GeweseBoy

Hast du shon mal von einem neuen Tag den Sonnen aufgang angesehen ?
(Yeni bir günden itibaren güneşin yükselmesine baktın mı hiç?) Yalnıs oldu ama denemek istedim!

Als ich in Deutschland war, hatte ich viele deutschfreunden!

QUELLE35

Sen hiç yeni bir günün doğuşunu izledin mi?   :)

GeweseBoy

az daha düşünsem bulabilirdim bende ! zaten benim cümlede cok bi değişik olmus ! Teşekkürler ceviri için!

QUELLE35


nachtigall

önemli degil mi? o sorunun türkcesi

Ich brauche kein Geld, um Glücklich zu sein

(cevirin hadi bakalim)

nachtigall

Als ich in Deutschland war, hatte ich viele deutschfreunden

( ben almanyadayken cok arkadsim var di) ama maalesef simdi yok :==)

Ashtoret

Ich will mit dir sprechen, aber habe ich kein Zeit..

yücel

Alıntı yapılan: Ashtoret - Ekim 03, 2007, 10:35:43 ÖS
Ich will mit dir sprechen, aber habe ich kein Zeit..

Ich will mit dir sprechen, aber ich habe keine Zeit..
Seninle konusmak istiyorum, ama zamanim yok.

yanlis bilmiyorsam cümle böyle olmasi gerekmez mi?  Yani verb 2. sirada...

Ashtoret

Ja .. Du hast Recht..

Ein anderer Satz ;

Wenn ich mehr studiere, werde ich drei Sprache lernen..

( ich habe nicht lange auf Deutsch gesprochen, hoffentlich habe ich nicht Fehler in diesem Satz, wenn ich habe, bitte schreibe es..)

nachtigall

Sage mir mit wem du umgehst und ich sage dir wer du bist.

bitte ubersetze diese Satz.


specific

Alıntı yapılan: nachtigall - Ekim 15, 2007, 01:32:08 ÖS
Sage mir mit wem du umgehst und ich sage dir wer du bist.

bitte ubersetze diese Satz.


yeni öğreniyorum cüretimi bağışlayın ama cümle:
bana kimlerle gezdiğini söyle sana kim olduğunu söyleyeyim
yani ben böyle çevirdim
yanlışsa şimdiden özür dilerim
saygılar

Nazire


nachtigall

dogru sayilir da tam türkcesini söylemissiniz.
ama türkiye literatüründe bu söyle.
bana arkadasini söyle, sana kim oldugunu söyleyeyim.

yine de tesekkürler.

simdi de bunu cevirin:er soll bleiben wo der Pfeffer wächst

QUELLE35

er soll bleiben wo der Pfeffer wächst  .
Karabiber yetiştiği yerde kalsın..


nachtigall

gut
jetzt diese Satz übersetze:
Obwohl der Lehrer die Fehler verbessert, machen due Schüler wieder Fehler.