iki cümledeki fark...?

Başlatan yazin, Nisan 24, 2010, 05:50:55 ÖS

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

yazin

arkadaşlar şu iki cümlede,masa üstünü işaret ettiği halde neden birinde -dem öbüründe -den oluyor acaba....Er legt das Buch auf dem Tisch.     Das Buch liegt auf den Tisch.....şimdiden teşekkür ederim

ella

Er legt das Buch auf den Tısch olmalı,yanlış yazılmış:akkusativ-ismin i hali-
Das Buch lıeght auf dem Tısch olmalı:dativ-ismin e hali-

yazin

cevabınız için teşekkür ederim...her iki cümlede prf.Hüseyin Arak'ın ingilizce-almanca dilbilgisi kitabından aynen alıntıdır...yanlışlık varsa günahı onun boynuna,kaldıki benim bile tespit ettiğim hatalar vardı kitabda,baskı hatası olduğunu umuyorum..

ella

Evet bazen baskı hataları olabiliyor.
Cevabımı biraz daha acayım:
Akkusativ in sorusu wohin?-nereye?-dir.Burada bir hareket var.
Dativ in sorusu wo?-nerede?-dir.Burada yapılan hareket bitmis.
Viel Spaß beim Lernen!

yazin

Sağol ella meseleyi anladım galiba...güzel temenniniz için ayrıca teşekkür ederim...ama pekde kolay ve keyifli geçtiği söylenemez..dahası hiç bir öğrenme zorunluluğum yok ama 11 yaşıma kadar ana dilim gibi konuştuğum almancayı güçlendirerek geri kazanmak benim için bir kaç aydan beri hobim oldu..yaşımın 37 olduğunu düşünürsek,bu kadar uzun bir süre insana bir çok şeyi unutturabilir..

ella

İsteginiz oldugu surece almancanızı gelistirebileceginize inanıyorum.Biliyorsunuz kullansanız da kullanmasanız da yabancı bir dil ogrenmek iyi bir beyin cimlastigidir.Guzel bir ugrasınız var.
Bu sitede 1-2 kendi egolarını tatmin etmek icin farklı konularda yazılar yazanlar olsa da genelde Almanya ve almanca ile ilgili bilgilerini paylasan iyi insanlar var.Birbirimizle bildiklerimizi paylasmaya devam edelim...

yazin

İsteğim oldukça fazla,meşru yolları kullanmak şartıyla isteklerime ulaşmak konusunda epeyde inatçıyımdır...Bilgi paylaşımına gelince da senden farklı düşünmüyorum,insanlar bildiklerini paylaşmalı(tabiki ilmi konularda)...

ella

'Olanın olmayana,bilenin bilmeyene borcu vardır bu dünyada..)).-(Hayrettin Karaca'dan.)

Bi de almanca sevdıgım cumle geldı aklıma...

Es gibt ein Ziel,aber keinen Weg,was wir Weg nennen,ist Zögern...Bir hedef var ama yol yok,yol dedigin nedirki,bir duraksamadan ibaret...(Franz Kafka)

yazin

merak ettiğim,şu Almanca olan sözü neden sevdiğin?...Gerçekten bu söze inandığın için mi yoksa buna uygun hareket etmeyi hayal ettiğin için mi seviyorsun..?

ella

Beide.) Hast du immer noch Lust auf dein deutsch verbessern?

yazin


ella


yazin

ziemlich viel,und du wo bist du denn seid ein paar tagen?

ella