ALMANCAX => Almanca Dersleri İle İlgili Sorular ve Cevaplar

Konu: Çeşitli sorular-cevaplar

Sayfa: 1 [ 2 ] 3 4

smyrna 17.09.2006 20:49:50

  Sie bekommt einen Ausbildungplatz .. burada altı çizili sözcük öğrenim yeri anlamındamı benmi yanlış yapıyorum.. Türkçeye çevirmeye çalışıyorum beceremiyorum yokmu arkadaş başka

17.09.2006 21:02:49


anlami meslek egitim yeri demek galiba...benim takildigim yer bekommen fiili...cevirince o bir meslek egitim yeri aldi gibi bisey oluyor...ne demek ki bu? :-\

Nazire 17.09.2006 21:04:44

Ausbildung=egitim
platz= yer
Ausbildungsplatz=Isyerinde egitim yeri

Nazire 17.09.2006 21:07:15

Sie bekommt einen Ausbildungsplatz=ona (isyerinde) Egitim-yeri verilicek/veriliyor demek. Yani yeri hazir verilircek

Nazire 17.09.2006 21:11:28

Er hat nach der Schule gejobt=Okuldan sonra calisti demek 

bekommen de aldigini gösteriyor

Ich habe den Brief bekommen=Mektubu aldim
Ich habe Kopfschmerzen bekommen=Basim agrim basladi
Ich bekomme morgen mein Geld?ben yarin parami alicam = yani verilicegini gösteriyorsun






encephalon 17.09.2006 23:21:45




merhaba 1 haftadır kullanıyorum bu siteyi ve  çok yardımci oldu bana.
elleriniize sağlık.benim alman bir prof.la görüşmem  var çarşamba günü;ve gramerim olmasına ragmen günlük kullanımlardan uzagım.
staj süremle ilgili  konuşacağım.
ayın 1 inde  staja  başlamam  lazım.ama buradaki universite 12 sinde başlıyo. eğer  ayın 12 sinde  başlarsam staja
------- türkiyede benim universitemin  benden istediği staj süresinden daha az sure  staj almış olacağım-----
özellikle  şu son cümleyi  anlaşılır  bir şekle  sokamıyorum  almanca, bir çevirebilir misiniz?

18.09.2006 08:49:54


  danke schön Nazire.. biraz anladim galiba..

     ama sadece biraz ???

smyrna 18.09.2006 09:20:40

Bu yazı kiminle alakalı Turkan. sen meslek filanmı yapacaksın..

18.09.2006 20:48:29


  nie!!!

   nur habe ich gefragt!ich habe diese sätzen von dem Buch geliesst und habe ich nicht verstanden.. ;)

Nazire 18.09.2006 21:00:38

Ich habe nur gefragt, ich habe diese Sätze aus dem Buch gelesen und habe nicht verstanden.
düzeltim türkan :)

smyrna 18.09.2006 21:04:48

Nasıl bir ASLA ydı o öyle :) Meslek yapmak kötümüki ??

Bak o zaman Nazire buradayken yapış yakasına iyice anlatsın :D

19.09.2006 11:02:08

 Nazire ich weisse,Ich muss noch bißchen praktisch machen.manchmal denke ich!Bin ich sehr faul oder dumm?... warum kann ich noch nicht deutsch sprechen...aber deutsch  ist sehr langweilig >:(  :-\  :-\
und ich weisse diese text ist auch falsch..aber egal..du hast mich verstanden. ;)


    smyrna was bedeutet das..ich habe nicht verstanden..ich habe nicht so gesagt..oder?

smyrna 19.09.2006 13:31:44

Neyi anlamadın Türkan bende anlamadım şimdi :)

Son yazdığımı ise Nazirenin sana yaptığı çıklamadan sonra demişsin ya

----danke schön Nazire.. biraz anladim galiba..
ama sadece biraz------

Buna hitaben dedim  nazire buradayken sor diye

aybastili ekrem 24.09.2006 16:03:49

Yrdima ihtiyacim var bölümüne bak Marti!

wolf_09 26.09.2006 20:31:00

şey bir sorum var.

Öğretmenim bir şey söyleyebilirmiyim sorusu almancada nasıl okununuyor ve nasıl yazılıyor?

yardımcı olursanız sevinirim


Sayfa: 1 [ 2 ] 3 4