netalmanca 24.06.2011 23:45:10
helebirgel! 25.06.2011 15:43:27
Alıntı yapılan: netalmanca - Haziran 24, 2011, 11:45:10 ÖS
Ben sizin kullandığınız ya da kullanmak istediğinizden ziyade Almanya' da Almanların şöyle kullandığını gördüm:
Ich freue mich dich wieder zu sehen (seni tekrar gördüğüme sevindim.) Öteki cümleyi kullandıklarını asla görmedim. Siz tabiki istediğinizi söylemekte özgürsünüz fakat bazı şeyler konuşma kalıbıdır. Yani öyle denir. Almanların deyişi odur, değişmez. Doğru Almanca konuşmak için Almanca da düşünmeniz gerekir. Bu da zamanla olacak birşey.
25.09.2011 13:53:29
Alıntı yapılan: helebirgel! - Haziran 19, 2011, 05:51:12 ÖS
öncelikle teşekkür ederim
dass 'ın ki anlamı oldugunu biliyorum fakat rağmen olduğunu ilk defa duygum ragmen '' obwohl'' diye biliyorum
futur II
ich werde gekommen sein : gelmiş olacağım. anlamında gelecek mişim manasına da mı geliyor ?
mesela er kann zur schule gegangen sein : o okula gitmiş olabilir oluyor yani sadece werden ile mi acak miş ecek miş anla mı ? ve her fill için sein mi yani okumak fiili lesen yardımcı fiili haben : ich werde gelesen haben oluyor acak miş olması icin ich werde gelesen sein mi?
tekrardan teşekkürler![]()
25.09.2011 15:56:32
Alıntı yapılan: helebirgel! - Haziran 24, 2011, 08:49:18 ÖS
saolun açıklamanız için fakat ben biliyorum bunu sadece ''Freut mich, dass es dich freut, mich wiederzusehen''
''Sevindim,beni tekrar görmene sevindiğine ''
cümlesinde o wiederzusehen tekrar görmene oluyor özne yok o anlamda sordum yanii nasıl öyle oluyor
.. bu konuda benim karıştırdığım konu idi ama eşim biraz Türkçe biliyor. ona sorarak birşeyler anlamaya çalıştım.