ALMANCAX => Almanca Forum Oyunları ve Almanca Pratik

Konu: Almanca Tercüme oyunu

Sayfa: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10

3,14 18.07.2008 17:39:41

Alıntı yapılan: atazade - Temmuz 18, 2008, 05:21:17 ÖS
Einer meiner Fische ist gestorben.

Trafik levhası kazaya neden olabilir mi?

--> Kann ein Verkehrsschild anrichten?


- Almanya'nin en güzel sehri sizce hangisi?


serhatgenc 20.07.2008 22:28:12

Welche stadt ist ihre meinung nach die schönste  ?


Nächste;

dün arabama bakim yaptirttirmadan önce,bütün parami bankaya yatirdim...

3,14 21.07.2008 02:39:14

--> Bevor ich gestern mein Auto reparieren lassen habe, habe ich mein ganzes Geld auf mein Konto einbezahlt.

Neuer Satz:
Bir şey yapmadan önce, yapacağım şeyin doğru olup olmadığı çoğu zaman düşünmemem, bana çok zarar verdi.

eylül23 23.07.2008 23:09:48

cok uzun bi cümle ya ben bunu bi cözsem ooo
almancayi sökerim :))insAllah bir gün bunuda basaracagim.

3,14 26.07.2008 03:32:50

--> İnşAllah başarırsınız eylül23! :) :)




Privatdeutschlehrer 26.07.2008 20:35:02




Neuer Satz:
Bir şey yapmadan önce, yapacağım şeyin doğru olup olmadığı çoğu zaman düşünmemem, bana çok zarar verdi.
Bevor ich etwas mache,denke ich darüber nicht nach, ob ich es richtig mache oder, und es hat mir sehr viel Schaden zugefügt

Neuer Satz: düşmanımın düşmanı dostumdur...

eylül23 28.07.2008 10:17:58

--> İnşAllah başarırsınız eylül23! 


tessekür ederim 3,14 insAllah insAllah arkadasim tek istegim zaten bu almancayi tam anlamiyla ögrenmek insAllah sizlerinde sayesinde hepimiz basaririz.

IsPaNak 28.07.2008 15:45:35

Alıntı yapılan: Privatdeutschlehrer - Temmuz 26, 2008, 08:35:02 ÖS


düşmanımın düşmanı dostumdur...

Der Feind meines Feindes ist mein Freund.

Neuer Satz: calisan demir paslanmaz.

3,14 29.07.2008 03:05:00

Alıntı yapılan: eylül23 - Temmuz 28, 2008, 10:17:58 ÖÖ
--> İnşAllah başarırsınız eylül23! 


tessekür ederim 3,14 insAllah insAllah arkadasim tek istegim zaten bu almancayi tam anlamiyla ögrenmek insAllah sizlerinde sayesinde hepimiz basaririz.

Benim sayemde demeyin lütfen(Yöneticilerimizin ve ögretmenlerimizin yardimi daha cok dokunur..:)).. :) Ben de bir üyeyim.. ::) Ama yardimci olabilecegim yer olursa, yardim ederim.. :) ;)

AnTiMaSKe 29.07.2008 14:52:30

Der Anker,der arbeitet wird nicht rosten

Aşıksan vur saza şöförsen bas gaza :D

IsPaNak 29.07.2008 15:41:48

Alıntı yapılan: AnTiMaSKe - Temmuz 29, 2008, 02:52:30 ÖS

Aşıksan vur saza şöförsen bas gaza :D

Bunu nasil cevircez ya... :D

3,14 29.07.2008 16:21:15

Alıntı yapılan: AnTiMaSKe - Temmuz 29, 2008, 02:52:30 ÖS
Der Anker,der arbeitet wird nicht rosten

Aşıksan vur saza şöförsen bas gaza :D

--> Wenn du verliebt bist, spiele Saz; wenn du Fahrer bist, gib Gas! ;D

Neuer Satz:
Gidisime yollar, durusuma kizlar hasta! ;D (Hadi cevirin bakalim.. ;D)

AnTiMaSKe 31.07.2008 01:49:33

Die Wegen sind verrückt für meinen Gehen.Die madchen sind verrückt für meineN Stehen

yeni cümle: istedim vermediler sen şöförsün dediler ;D

IsPaNak 31.07.2008 10:46:59

Mein Willen wurde nicht getätigt, ich wurde als Fahrer abgestempelt...

Arkadaslar bu cümleler nerden geliyor akliniza ya... biraz daha kolayi yokmu bunlarin... :)

Yeni cümle türkce yazdigim tüm kesimler olsun... :)

3,14 02.08.2008 12:45:03

Alıntı yapılan: AnTiMaSKe - Temmuz 31, 2008, 01:49:33 ÖÖ
Die Wegen sind verrückt für meinen Gehen.Die madchen sind verrückt für meineN Stehen

yeni cümle: istedim vermediler sen şöförsün dediler ;D

Die Korrektur;

Die Wegen sind verrückt für meinen Gehen nach meiner Fahrt, die Mädchen für meineN Stehen nach meiner Haltung. ;) (Belki hâlâ yanlis yer vardir, ama dogruya en yakin sekilde yaptigimi düsünüyorum.. ::) :))


-->(IsPaNaK): Ich habe eine Frage: Was bedeutet "getätigt"? ::) :-[

-Die Übersetzung: Freunde woher habt ihr solche Sätze "yaaa"... Gibt es denn nicht einfachere Sätze? :) Der neue Satz ist die Abschnitte, die ich auf Türkisch geschrieben habe... :)


Der nächste Satz:
Sil baştan başlamak gerek bazen...


Sayfa: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10