Almanca ÇEVİRİ ALIşTIRMALARI => Almanca'dan Türkce`ye

Başlatan NalanW, Haziran 06, 2006, 03:39:40 ÖS

0 Üyeler ve 3 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

KADER25


abdulhamidhan

soru:Ich habe Deutsch selber gelernt
cevap:almancayı kendim öğrendim.

soru:Den Hexen hat eine BEsen.:)

ama-oburoni

Alıntı yapılan: derwisch - Aralık 27, 2006, 01:51:27 ÖS


meine Frage: "Gleich bin ich wieder zuhause." oder  "zu Hause"

Hallo!
Das Adverb wird nach der neuen Rechtschreibreform zuhause geschrieben, wie in Österreich und der Schweiz schon lange üblich. ABER: die alte Form 'zu Hause' ist auch nach der Reform gleichwertig mit der neuen Schreibweise. Also nicht verboten. Dieses gilt für einige Adverbien. Beispielsweise:
alt: zu Rate, neu: zurate = beide Formen sind gleichwertig
alt: zu Rande, neu: zurande = beide Formen sind gleichwertig
und umgekehrt wird auch ein Schuh daraus:
alt: zuleide, neu: zu Leide = beide Formen sind gleichwertig
alt: zumute, neu: zu Mute = beide Formen sind gleichwertig
Hoffe, ich konnte helfen
lg
Ama

ama-oburoni

Alıntı yapılan: KADER25 - Nisan 01, 2007, 01:08:06 ÖÖ
wir gehen heute abent nach cino
Bitte um Korrektur meines türkischen Satzes. 
Wir gehen heute abend ins Kino.
Bugün akşam sinemaya gideriz.

soru: Um wieviel Uhr wollen wir uns treffen?

Bilge

Alıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 04, 2007, 12:15:26 ÖS

Wir gehen heute abend ins Kino.
Bugün aks¸am sinemaya gideriz.


Der türkische Satz ist richtig, wenn du damit eine Intention oder einen Vorschlag zum Ausdruck bringst.

Sollte der deutsche Satz die Antwort sein auf eine Frage:
Was macht ihr heute abend?,
dann sagt man
gidiyoruz, weil damit das Vorprogrammierte formuliert wird.

Fazit: Unser Präsens ist ziemlich unmarkiert.

KelebekGibi

soru: Um wieviel Uhr wollen wir uns treffen?

( Saat kacta bulusmak istiyoruz? )


Soru: Gibt es in der Nähe einen Lebensmittelladen?

viyanali

Soru: Gibt es in der Nähe einen Lebensmittelladen?
Yakınlarda gıda malzemeleri satan bir dükkan var mı?

Frage:Je mehr wir arbeiten,desto mehr wir verdienen.

Yagmur

Lösung:Nekadar cok calisirsak,o kadar fazla kazaniriz.
Meine Frage:
   Während ich schöne Müzik höre,denke ich an dich:)

viyanali

Während ich schöne Musik höre,denke ich an dich.
Güzel müzik dinlerken seni düşünüyorum.

Die Welt dreht sich um das Geld.

nurgul


viyanali

"Weil ich müde bin,gehe ich nicht in die Arbeit heute." daha doğru olur diye düşünüyorum.
Yorgun olduğum için bugün işe gitmiyorum.
Frage:Die Milchpreise in Österreich sind heute um zehn Cent oder knapp zehn Prozent je Liter angehoben worden.

Romeoseyes

Lösung (: Avusturya da bugün süt fiyatlari litre basina yaklasik yüzde on farkla ya da 10 cent artirildi. sanirim dogru gibi

viyanali

"Farkla" kelimesi olmadan kulağa daha doğru geliyor.
Frage:Hast du schon mal ueber den Sinn deines Lebens nachgedacht?

QUELLE35

Senin için hayatın anlamı ne ifade ediyor.    sanırım ::)
Frage: ' İch kann für dich alles tun.' Hast du das jemandem gesagt ?

seca

ja das stimmt
birine birşey söylediğinde senin için herşeyi yapabilirim...
ist das richtig oder falsch QUELLE35

was hast du dir eigentlich gedacht

QUELLE35

selam seca
   ' İch kann für dich  alles tun . ' Hast du das  jemandem gesagt?
  ' Senin için herşeyi yapabilirim. '  dedinmi birine ?
 
Soru bu arkadaşım bilmiyorum doğru yazamamış olabilirim .

seca

ja richtig, entschuldigung, ich vergesse die wörter schnell

danke