Mashoko echiGerman anotanga nebhii D

Mazwi Anotanga neiyo Tsamba yechiGerman D uye kwavo Turkish Zvinoreva. Vadiwa shamwari, anotevera mazwi echiGerman runyorwa rwakagadzirirwa nenhengo dzedu uye panogona kunge paine zvimwe zvinoshomeka. Yakagadzirirwa kupa ruzivo. Yedu nhengo dzemaforamu dzinogona kushambadza ravo vega basa. Nekunyorera kune yedu foramu, unogona kushambadzira ako eGerman zvidzidzo.



Pane mazwi echiGerman anotanga nemutsara D pano. Kana iwe uchida kudzidza mazwi akajairika muchiGerman muhupenyu hwezuva nezuva, tinya apa: Mashoko echiGerman

Zvino ngatipei runyorwa rwedu rwemashoko nemitsara:

Das ist ganz und gar unmöglich, das geht überhaupt nicht hazvizoperi
Das ist gar nicht saka leicht haisi nyore zvachose
Das is hier mehr als 100 Meter Izvi zvinopfuura mamita zana
Das ist ja großartig! Izvo zvakanaka!
Das ist nicht nötig hapana chikonzero cheizvi
Das ist nicht zu verstehen, das kann man nicht verstehen Handigoni kunzwisisa chinhu
Das ist nicht zum Lachen hapana chinhu chokuseka
Das ist schwer zu verstehen zvakaoma kunzwisisa
Das ist voneinander abhängig izvo zviviri zvakabatana pamwechete
Iyi imwe yenyaya.
das Jenseits mushure mekufa
das juckt / tangiert mich nicht zvandinoda
Das Kind fühlte sich der der Schule nicht zu Hause Vana ve chikoro chavana
das Kind pflegen mwana anotarisa
Das Kind rhm um HNUMX Uhr kana mwana akasiya pa7: 00
das kommt darauf moment yakabatana nemamiriro ezvinhu aya
Das kommt mir etwas seltsam vor iyi inonzwika zvishoma kwandiri
das kostet ... Mako mutengo ... Mark



Unogona kufarira: Ungade here kudzidza nzira dziri nyore uye dzinokurumidza kuita mari idzo dzisina munhu akambombofunga nezvadzo? Nzira dzekutanga dzekuita mari! Uyezve, hapana chikonzero chemari! Kuti uwane ruzivo Dzvanya

Rural life in das Leben auf dem Lande
Das Leben akasiya upenyu hwehupenyu
Das Leben is unerträglich hupenyu husingagoneki
das Lesen; kuverenga die Lesung
das Licht ausmachen vvisa chiedza
das macht nichts kwete kukuvadza
das meinige yangu
Das muss iissen; Ndinofanira kuziva izvi, kana kuti handigoni kukubatsira.
das nächste Zvakanaka nguva inotevera (e)
das oben Erwähnte
das Original von
Das Package Passt nicht in die Tasche Ikoti haina kukodzera mubhagi
hazvina kufanira ganz genau (zB Kleidungsstück ö. ä.) Izvo zvakauya kwandiri
nekuti handina kufara, asi ini ndinoziva kuti ndinozvipira
Das Problem is gelst aft settled
das Chinetso ndicho chinetso chinogadziriswa
das Zvinetso übertreiben kuwedzera dambudziko racho
das Radio inotanga / kurega anstellen / abstellen redhiyo
Das Rauchen abgewöhnen kurega kusvuta
das Rauchen aufgeben kurega kusvuta
das Recht erwerben zu ... fanira (-e)
das reine Shona Turkish


das Rennen, Lauf anoshanda
Das Schiff is gesunken chikepe chakanyarara
Das Schlechte an der Sache the bad part, the bad part
das schönste, beste The best restaurant in this place
das Schwarze Meer Black Sea
das Sich-Zeigen, Gepränge kuratidza
Das sind ganz andere Dinge izvi zvimwe zvinhu
Das Spiel endete unentschieden Mutambo wapera
das spiel verlieren kurasikirwa nemutambo
das Steuer herumreißen kuputsa gumbo
das Thema wechseln change (= gumbo)
Thema wird immer schwieriger Nyaya iri kuoma zvakaoma.
das Treffen akadzoka
Das untere / obere Stockwerk pasi / kumusoro
das untere Stockwerk, Erdgeschoss pasi rezasi
das unterste zuoberst gekehrt, wirr durcheinander upset
das vorletzte Haus pamba pekutanga
Das ihm gegenüber sehr ungehörig! Yakanga iri nyadzi pamusoro pake!
Das Wasser wurde zu Dampf Mvura yave inotyisa
Das Weinglas kanaf jemandes Wohl erheben mbiriso kune mumwe munhu
das weite suchen, abhauen kuenda mberi
das Wesentliche daran is folgendes:
Das wetter hat umgeschlagen akaputsa mweya
Das wetter is besser geworden weather yakagadzirwa
das Wetter ist heiter weather clear
das Wichtigste ndicho chinhu chinonyanya kukosha
das wie vielte goods
Das wird nicht für richtig gehalten iyi haisi yechokwadi
das zählt nicht izvi hazviverengi
das ziel erreichen kuzadzisa chinangwa
Das Zur Debatte stehende vane hanya
Das Nyikaite Mal / letzte Mal / wievielmal? yechipiri nguva / nguva, nguva yekupedzisira / nguva, kangani nguva?
Dattel palm
dauern; einreiben, streichen (Farbe), zvishoma; Auto motokari fahren (-e) (-i)
dauernd, ununterbrochen, ständig nguva dzose, nguva dzose
Dauerwelle machen lassen perm
Thumb up paDaumen, Großer Zeh
davon bin ich überzeugt ndine chokwadi nezvazvo
Davon habe haine Ahnung handizivi
Handina kumbonzwa nezve davon habe ich nichts mitbekommen
Izvi hazvisizvo, Davon isati yasvika kuRede, kana kuti Dhitter
david, daraus
davor

Unogona kufarira: Zvinoita here kuita mari online? Kuverenga zvinokatyamadza chokwadi nezve kuwana mari maapplication nekuona ads Dzvanya
Uri kushamisika kuti imarii yaunogona kuwana pamwedzi nekungotamba mitambo nenharembozha uye neinternet? Kudzidza mitambo yekuita mari Dzvanya
Ungade here kudzidza nzira dzinonakidza uye dzechokwadi dzekuita mari kumba? Iwe unoita sei mari uchishanda kubva kumba? Kudzidza Dzvanya

Dazu haben Sie kein Recht iwe hauna kodzero
Dazu høtt er auch einen Beitrag geleistet. Akakonzerawo izvi.
-kuwa, Lokativ -de status
Decke cover
Deckel, Schranktype chinyorwa
chirema
chirema, beschädigt chirema
The Definition; Beschreibung, tsanangudzo Erklärung, tsanangudzo
Defizite, Kutambudzika; gehena (Farbe), licht, lichtvoll; etachaulich, bestimmt, deutlich, klar; ausdrücklich; verständlich; frei, geläufig; offen; Fehlen, Fehler, Manko; heiter, ungetrubt; aufrichtig kunze
Degegen lässt sich nichts machen Hapana chakanosarudza
goin, seiner / ihrer Meinung nach, onca etc = maererano newe, maererano naye
deinetwegen, unseretwegen usw. nekuda kwenyu, nekuda kwedu
Dolphin dolphin
dzvirin nach zviri pachena
dem Tod entrinnen kubvisa rufu
dementsprechend maererano
demgegenüber, dagegen against / against
Democrat Democrat
Democratie democracy
Demonstrationszug; Marsch, Fußmarsch, Spaziergang kufamba
dhimoni, kleinlaut, unterwürfig; anspruchslos, bescheiden, schlicht modest
kuti apiwe Akku laden akken
kubva Ast abschneiden, auf dem man sitzt akagura bazi rake
kubva Bauch aufschlitzen belly split
kuti uzarure musoro weBleistift anspitzen pen
kubva Bürgersteig benutzen
kubva mufirimu inwickeln film yekugeza
kubva ganzen Tag zuva rose
den Gesetzesweg einschlagen mutemo
den Grund liefern für, dass cause (Nebensatz mit-mesi)
den Grundstein legen base lay
Knoten kubva kuLeotene knot
kubva kuKeyffer pakachengetedza masukisi
kubva kuKeyffer pakachengetedza masukisi
kubva kuKopf aufschlagen, achiparadzanisa musoro wake
Weis wewegen (wie es Inder und Türken tun)
kubva Kopf schütteln
Motokari inomira injini abstellen kubva
kubva kuMotlassenlassen kutanga injini
Mund halten chengetedza chinangwa chake
den Narren spielen kuva mascara wemumwe munhu
den Schneidersitz einnehmen
den Tisch abräumen bvisa tafura
den Tisch abräumen bvisa tafura
den Tisch decken akagadzira tafura
kubva kuMuslag mit der Adresse versehen
kubva kuMuschlag zukleben pedyo nehopepuru
kubva kuVoraussetzungen entsprechend
kubva kuVorsitz haben bei, präsidieren kutungamirira (-e)
den Wagen zur Wartung bringen kutarisira motokari
den Wasserhahn auf- / zudrehen kuti uzarure / uvhare pombi
den Wecker / die Uhr stellen / aufziehen clock yakasimuka
den Wert schätzen (von jmdm.)



den Zug catch up on the train to Erreichen
kupotsa chitima kubva kuZug verpassen
den) hinausgehen, (kubva) herauskommen, weg-, ausgehen, (-e) hinaufgehen, steigen, klettern; (Buch) erscheinen kubva (kubva, kusvika kune)
den): ohnmächtig werden, mu Ohnmacht akawira (von); (-e): begeistert sein von, ganz vernarrt sein of faint (kubva), (-e)
denken (an), überlegen, nachdenken kufunga (-i)
Chikumbaridzo cheDenkmal
Denkmal, Chikumbaridzo chivako, chivako
Denkspiel wit game
dennoch zvakadaro
dennoch, trotzdem, trotz allem
der (die, das) wie vielte
der / die / das (bekannte) uyezve imwe, imwe
der / die / das Folgende inotevera
der / die / das Nächste near
der / die leibliche Bruder / Schwester
der andere (von zweien)
Der Autobus und die Straßenbahn sind zusammengestoßen Bus inopesana ne tram
der Blitz line eingeschlagen magetsi akawira
der davor liegende, der frühere yap
der deine, der eure, der Ihre yako, yako
Mbavha yakabata mapurisa
der Doofe ahnt alles idiot malalm mushure
der eigentliche Kern der Angelegenheit
der Eimer ist voll bucket is full
der eingeschlagene Weg rinoreva
war so gut, dass alle Frauen weinten
Der Fisch is mir auf den Magen geschlagen. Ihove yakagunzva mudumbu rangu.
der Fuß / Gipfel des Berges
der gestiefelte Cat in boots
der gesunde Menschenverstand unonzwisisa
der hat aber Pech gehabt fucked
der Heilige saint
der helle) Tag <=> Nacht zuva <=> husiku
der Hund stich mich / stich mich nicht imbwa haina kundinetsa
der Kern des Themas
der Krieg brach aus war akaonekwa
der Länge nach, longitudinal
der Mond geht auf mwedzi uchikwira
der Morgen mangwanani

der Morgen bricht nguva, is dawn in dawn
pul is billi billi billi billi billiger billi M M M M M M M
der rechte; die rechte; Seite, rechts; wohlauf, gesund, i Leben; recht (s) kurudyi
der Reihe nach, einer nach dem anderen
Der Rest is for Sie (das Darüber soll bleiben)
Der Strom ist ausgefallen Electricity yakaparadzaniswa
Tee is verschüttet yakadonhwa worden chai
Zuva remusangano hazvisi pachena
der Teufel steckt im Detail the dhiyabhorosi yakavanzwa munhoroondo
der unten befindliche
der wievielte des Monats is heute? mwedzi ipi mwedzi / sehizi nhasi?
der Mhepo inovhuvhuta inovhuvhuta
Dhavhidha Zuva rakagadzirirwa Ab Dzidzisai nezvekubva
der Zug fährt um 7.00 IUhr inobata mashizha pa7: 00
der Zug line eine halbe Stunde Verspätung ine nguva yehafu yechitima inonoka
der zuständige / Dienst vende Beamte
der zweite, dritte, vierte, fünfte, sechste second, third, fourth, fifth, sixth
ona
der lesen und schreiben kann literate
derart schön is so beautiful
dergleichen Dinge zvinhu zvakadai
kuziva kuverenga nekunyora
Pfungwa yeTurk inoshanda kana inomhanya kana kupera
deshalb, aus diesem shingai zvakadaro
deshalb, aus diesem Grunde nokuda kwechikonzero ichi
mänchen, dessen bin ich sicher
Dessert, Obst und Süßspeisen
saka, saka, nokuda kwake, zvakadaro
tsanangudzo
detaillierte Informationen
deutlich und klar zvakajeka
Deutschland, Deutscher, deutsch Germany, German, German
Kurova
Dezember; chinguva; Raum range
Dialekt, Mundart polish
Dhialogano, Unterhaltung inobvunzurudzwa
Dialog, Zwiegespräch kukurukurirana
Diamant Diamond
Diet abstinence, regime
Dya
dicht gedrängt, voller Menschen <=> einsam, verlassen ruzhinji <=> dongo
Dichter bard, mudetembi
dichtgedrängt (Stau) yakaoma
dick, fett (Menschen) <=> schlank; schwach, nezuro, mager mafuta <=> akaonda
dick, knubbelig (Babys) bangish
dick, tief (Stimme) <=> nezuro (Gegenstände) gobvu <=> mutete
dicke bohnen pods
Dicke, Simbisai
Dickwanst; Dick, fett mafuta
kufa "Dritten" denture

vakafa 20-jährigen Twens / Teens
kufa 5 Sinne pfungwa shanu
kufa 60er / 70er Jahre makumi matanhatu mumakumi masere
kufa Abfahrtszeit des Zuges kuenda kwechitima nguva
die Absicht haben (ich beabsichtige)
die alte / neue / junge Chizvarwa chekare / chitsva / chizvarwa chechidiki
die älteren Leute; kufa vakuru
kufa uyezve Rimwe divi reMediterranean Seti der Medaille
die anderen (Leute) vamwe
kufa Anmeldefrist ist abgelaufen application yapera
anofa
die Arbeit rechtzeitig fertig stellen
Ivai Nhamba yemirairo (titi usw.) kubva mubhuku Rega basa (kubva mumusoro wangu nezvimwewo)
die auf der Läs allt!
die Aufmerksamkeit auf sich ziehen tora pfungwa
die Augen öffnen <die> Augen schließen vhura ziso <=> vhara ziso
Uhr mabhangi anosvika pa5 neawa
die beiden ähneln einander
Die beiden passen zusammen. Izvo zviviri zvinosangana pamwechete.
die beiden sind verschieden / gleich
die beiden sind völlig gleich
die Bettwäsche wechseln bed bed linen change
die Beziehungen abbrechen nekubvisa
vakafa Blätter des Baums vakaputika mashizha emujinga abgefallen muti
die blicke treffen sich
die Brille abnehmen / aufsetzen tora / attach goggles
kufa Bücher, vononzi die Rede ndiyo mabhuku ari mubvunzo
mu kufa kufa
die da unten, die da lien, die da drinnen in the bottom, rakasara, mukati
die deutsche Stattsbürgerschaft annehmen chizvarwa cheGermany
Die Einsamkeit bedrückt mich Ndine shungu ndoga
kufa einzig bekannten inozivikanwa chete
die Eisenbahnstrecke Ankara - Istanbul Ankara - Istanbul railway line
die erste Unterrichtsstunde chidzidzo chekutanga
die fahne weht flag weaving
die Festung selbst castle pachako
kufa Filmserie ist komplett / unvollständig film series full / missing
die folgenden makore Jahre gare gare
die Frist verlängern inowedzera nguva
die ganze Gegend mess
die ganze Welt nyika yose
die Gelegeheit nutzend tora uchishandisa mukana
shandisa zvakakwana kufa Gelegenheit nutzen
die Geschäfte laufen gut jobs in click
kufa Gesellschaft community
die Gewohnheit zu rauchen kusvuta tsika
die Glocken läuten ringing bells
Berge feathers goose inoputika
die Haare wachsen lassen wedzera bvudzi rako
Die Hand ausstrecken
stucken
kufa Hausi zu Markte tragen dear kuenda kumusika
die Heuschrecke springt 1x, 2x (dh inonzi 3.
kufa pasina Ruhe akawana kuva akasununguka
die innere
die Kurve nehmen bend / kudzoka
kufa Lage der Dinge beweist, dass ... izvi zvinoratidza kuti ...
vanofa Lebewesen zvinhu zvipenyu
die Leitung ist besetzt phone busy
Kusvibiswa kwemhepo kwava mamiriro ezvinhu ane ngozi.
kufa Maschine einschalten inoshandisa iyo mhizha
kufa Maschine läuft nicht machine haishande
kufa
die meisten Leute; die meisten von vanhu vakawanda; vazhinji vedu
die Nacht von Samstag au Sonntag marundi usiku
die Nase hochziehen sniffs
die Nase hochziehen sniffs
die Nerven kaputtmachen nerve
die Nerven verlieren nerve
die neueste Mode new fashion
die nötigen Ruzivo ruzivo runodikanwa
die oberen Klassen up classes
die ohren spitzen sew nzeve
die Polizei rufen kudana mapurisa
die Preise sinken / steigen mitengo inowira / kuwedzera
die Rechnung bezahlen kubhadhara account
die Rede is von ...; gerade erwähnt talk ...
die Regel haben kuti ave kumwedzi; being periodic; kuva ropa
Ita Ske is kinderleicht / völlig unproblematisch basa iri rakafanana nouchi
die Schublade aufräumen
die Schuhe drücken mich Zvishongo zvinomesa tsoka yangu
kupomera mhosva kune mumwe munhu
kufa
die Schule schwänzen, überhaupt gar nicht erst hingehen kuputsa chidzidzo
die Schüler betreffend pamusoro pevadzidzi
die segel einholen kuunganidza ngarava

akafa mwanakomanane geht unter zuva riri kuvira
Die Sonne lacht! Zuva riri kupenya!
kufa Sonne kuronga zuva rinopenya, zuva rine,
kufa sonne sticht zuva riri kupisa
die Speise) probieren taste (of)
die Stadt besichtigen kuona
die Stimme abgeben für jmdn. vhoti
die Straße überqueren, die Straße gehen cross street
Die Straßen sollen Ihnen offenstehen Chengetedza nzira yako yakajeka
die Stunde / Schule schwänzen boil chidzidzo
Die Stunde soll Ihnen gehören (naBade-, Friseur- kana Hamambesuch) Makore anoona
kufa Chigaro chinotora nhaka mugari wenhaka
die Hof / Leiter hinuntergehen / hinaufsteigen
Die Uhr geht fünf Minuten vor Maminitsi mashanu mberi
die uhr geht nach clock ugare shure
kufa Uhr is stehengeblieben clock yakamira
Die Versammlung Startnt um 5 Uhr musangano unotanga pa5
Die Versammlung auiten to chair the meeting
die vor liegenden next
die vorhandenen Möglichkeiten nutzen kuongorora mikana yaunayo
die Wäsche wechseln change laundry
Die Wirkung des Medikaments lässt nach Kubudirira kwechirwere ichi
die Zeit / Grenze überschreiten kudarika nguva / muganhu
Kufa Izvozvi zvinosvibiswa, mutsetse unosvikawo wakauya
die Zita nutzen kuongorora nguva
die Zunge leukene mutauro une tsitsi; kupera
Die zwei passen zusammen. Izvo zviviri zvinosangana pamwechete.
die nyikaite, wechipiri bitte ndapota
kufa) Jahreszeit, Saison season (s)
Dieb, Einbrecher mbavha
Diebstahl, Einbruch kuba
basa
Diener (mukati) musikana; mushandi
Dienst service
Dienst, Pflicht pane basa
Dienstag Chipiri
Dienstmädchen concubine
diesbezüglich maererano nezvayo
diesbezüglich
Dzorera Angelegenheit bedrückte mich sehr Ndine shungu kwazvo
svetuka uzviite ivo
Dzorera Kleidung steht Ihnen kutora iyi svondo yakagadzikana iwe zvakanaka chaizvo
Dese sache is dieselbe wie diese sache chinhu ichi chinhu chimwe chete
Diese Schuhe sind genau richtig für mich Ihembodo iyi ndeyangu
diese (r, s) hier bu
Uyu murume anobata mutsara wangu.
dieser Saal fasst 1000 Munhu uyu uyu salon anotora vanhu vane chiuru
Nhamba yevadzidzi gore rino yakawedzera
mafaji Jahr hat den den Storch in der Luft gesehen, er ist sehr viel gereist akaona sitirogi mumhepo gore rino
Dictator dictator
Haisi Dilemma uri kutsvaga?
Dill
Ding, Sache chinhu
Dingsda chinhu kana
Diphtherie diphtheria
Diplom, Prüfungszeugnis, Urkunde diploma
Diplomate Diplomat
direct
zvakananga negungwa muna Meer
inoparidzirwa zvakananga übertragen
direct, auf direktem Wege zvakananga
Direction Directorate
Mutungamiri Mukuru
Diskussion, Auseinandersetzung, Streit kutaura
Nzvimbo yakasvibirira, miteu
Distelfink joke
Distelfink, Stieglitz goldfinch
dividier, teilen, einteilen, gliedern, verteilen, zerlegen kugovera
Dokumente; Formular, Unterlage, Urkunde document
Dokumentarisch (Dokumentarfilm) documentary (film)
Dollar Dollar

Dolmus-Haltestelle dolmus asiya
Dom, Kathedrale, the Great Church of Münster
Donner Thunder
kupai kutinhira
Donnerstag China
doof; Idiot, Dummkopf idiot
Doppelbett nhovo mbiri
doppelte Staatsbürgerschaft kuburisa ukama
Musha weDhori
Dorn, Stachel mhinzwa shrub
Dorsch cod
Dorsch cod
mana gibt es nichts, was es nicht gibt no here no
mana, da drüben uko
dorthin ipapo
Dotter, Eigelb egg yolk
Dörrfleisch bacon
decene, einnicken; Kubata (Sekundenschlaf)
Drachen, Ungeheuer (Fabeltier muTurkey. Sagen) dragon
Drachen, Windvogel kite
Draht; Saita; Akupads; Lametta wire
Drang, Druck (technisch), Drücken, Pressen pressure
Dreharbeiten basa rekushandura
Drehspieß anodzoka
drei vatatu
Extension neDreifachstecker 3
kukanganisa kunetseka
drohen (jmdm.), Angst machen, erschrecken in Angst versetzen kutya (-i)
Dromed syllable
Drossel Thrush
Druck, Hochdruck pressure
Druck, Zwang; Auflage printing
Druckerei printing house, printing press
Drucksache yakadhindwa pepa
druben kwese
drüben, au der der anderen seite Seite
drücken, simbisa schieben (-er)
Druse
du bist lower geworden (das Haar in deinem Hintern ist grau geworden)
lugner
du bist noch jung uri muduku zvakare
Iwe hauna kumbochinja
Du gesegnete Hände, danke schön (zB wenn jemand etw.) Gemacht hat); nach einer Feier, nain einem Essen usw. ruoko noruoko rwehutano
du hast Recht <=> du hast kein Recht wataura chokwadi <=> hauna kunaka
du hast wohl vergessen ...... iwe wakakanganwa
Iwe unogona kuzvirumbidza nekubudirira
Du rackerst dich unnütz ab. Iwe uri kunetseka iwe pachako.
du selbst iwe pachako
Duell duel
Duft, Geruch anonzwa
Definite Biene, ugs.: Dirne bitch
dummes
Dummheit (eine D. machen)
dumpf (Schall) yakakanganiswa
Dunkel (von der Farbe); fanatisch dark
dunkel
dunkelblau, tiefblau navy bluu (-rdi)
dunkelbraune Hautfarbe; brünett; dunkel (bier) brunette
Dunkelheit <=> Helligkeit, gehena rima <=> mwenje
bier brunette bheri dunkles
durch divided by
durch (beim Passiv), by von
durch Vermittlung von ... through
Vachittlung von ..., mittels ... kuburikidza
durch zwei teilen halbieren

kautta) ne Reiss; platzen; kuchema
kautta) sickern; durchscheinen (Licht) inopinda
Durchaus, ganz und gar whit
durchdrehen
durcheinander bringen
durcheinander geraten, in Unordnung kommen; sich einmischen
durcheinander kommen being upset
Durcheinander, Wirrwarr mess, kuputika, kupararira
Durchfall <=> Verstopfung diarrhea <=> kuvhiringidzwa, kuvharirwa
Durchgang, Durchfahrt walkway
durchgescheuert; Schuhabsatz: schief, abgelaufen akadya
Durchmesser diameter
durchregnen (das Dach fließt)
Durchsag kuti; Kuzivisa Anzeige, Kuisa, Kuzivisa
Durchschnitt average
durchschnittlich, im Durchschnitt average (as)
Durchsehen, überprüfen review (-i)
durchwühl kuti; durchblättern; durcheinanderbring kuti; verwirr kuti; scramble
rinotsvaga nyota
durstig sein; Ich habe Durst nyota; Ndiri nyota
Dusche shower
duschen shower / make
Dutt bun
Dutzend dozen
dutzendweise dozen
diverse
Zvinotevera
Kusanaya kwemvura
Dynamite Dynamite



Unogonawo kuzvifarira
Ratidza Mifungo (5)