Günlük Hayatta Kullanılan Almanca Konuşma Kalıpları -1

Forumlar Almanca Konuşma Kalıpları Günlük Hayatta Kullanılan Almanca Konuşma Kalıpları -1

ALMANCAX FORUMLARINA HOŞGELDİNİZ. FORUMLARIMIZDA ALMANYA VE ALMANCA HAKKINDA ARADIĞINIZ HER TÜRLÜ BİLGİYE ULAŞABİLİRSİNİZ.
    Lara
    Ziyaretçi
    GENEL KONUşMA KALIPLARI  (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Aşağıda Almanca'da kullanılan genel konuşma kalıpları yer almaktadır.
    Kalıpların önce Türkçe'leri, yanına Almanca yazılışları ve parantez içersinde okunuşları
    verilmiştir.Okunuşlarda yer alan : işareti, kendinden önceki harfin biraz uzunca okunacağını belirtir.
    Almanca'da “r” harfleri genel olarak çok baskılı söylenmemekle beraber yumuşak g (ğ) sesine
    benzer bir ses verir.

    Evet : Ja (ya)

    Hayır : Nein (nayn)

    Teşekkür ederim : Danke (dankı)

    Çok teşekkür ederim : Danke sehr (dankı ze:r)

    Rica ederim : Bitte (bitı)

    Bir şey değil : Nichts zu danken (nihts tsu danken)

    Afedersiniz : Entschuldigen Sie, bitte (entşuldigın zi: bitı)

    Çok rica ederim : Bitte sehr (bitı ze:r)

    Adım ………'dır : ich heisse …… (ih hayzı ……)

    Ben bir Türk'üm : ich bin ein Türke (ih bin ayn türkı)

    Ben doktorum : ich bin Arzt (ih bin artst)

    Ben öğrenciyim : ich bin Schüler (ih bin şu:lır)

    Ben …… yaşındayım : ich bin ……. jahre alt (ih bin …… ya:re alt)

    Ben yirmi yaşındayım : ich bin zwanzig jahre alt (ih bin svansig ya:re alt)

    Adınız nedir? : Wie heissen Sie? (vi: hayzın zi:)

    Adım Ali'dir : ich heisse Ali (ih hayzı Ali)

    Sen kimsin? : Wer bist du? (wer bist du)

    Ben Ali'yim : ich bin Ali (ih bin Ali)

    Ben müslümanım : ich bin Müslimisch (ih bin müslimiş)

    Adım Ali'dir : Mein Name ist Ali (mayn na:mı ist Ali)

    Adım Ahmet : Mein Name ist Ahmet (mayn na:mı ist Ahmet)

    Anlaştık! : Verstanden! (feğştandın)

    Lütfen : Bitte (bitı)

    Pekala : Gut (gu:t)

    Özür dilerim : Entschuldigung (entşuldigung)

    Bay ……. : Herr …….(kişinin soyadı)

    Bayan …… : Frau ……(evli kadının soyadı)

    Bayan ……. : Fräulein …..(evlenmemiş kızın soyadı)

    Tamam : Okay (okay)

    Güzel! : schön (şö:n)

    Tabii : natürlich (natürlih)

    Harika! : wunderbar (vundığba:ğ)

    Merhaba (selam) : hallo (halo:)

    Merhaba (selam) : Servus! (servıs)

    Günaydın: Guten Morgen (gu:tın morgın)

    İyi günler (tünaydın ) : Guten Tag (gu:tın ta:g)

    İyi akşamlar : Guten Abend (gu:tın abınt)

    İyi geceler : Gute Nacht (gu:tı naht)

    Nasılsınız? : Wie geht es ihnen? (vi: ge:t es iğnın)

    İyiyim, teşekkür ederim : Es geht mir gut, danke (es ge:t mir gu:t, dankı)

    eh işte : Es geht (es ge:t)

    Nasıl gidiyor? : Wie geht's (vi ge:ts)

    Fena değil : Nicht schleht (niht şleht)

    Görüşmek üzere : Bis bald (bis balt)

    Hoşçakalın : Auf Wiedersehen (auf vi:dırze:ın) (Allah'a ısmarladık,güle güle anlamında)

    Hoşçakalın : Auf Wiederhören (auf vi:dırhö:rın)(telefonda ve radyoda kullanılır.)

    Hoşçakal : Mach's Gut (mahs gu:t)

    bay bay : Tschüss (tçü:z)

    yazyagmuru001
    Katılımcı

    ekrem benim icin degil eger yazilarimi dikkatlice okursan bizden sonraki arkadaslar icin yazalim dedim benim bilgi duzeyim detayli bi sekilde anlatacak kadar degil dedim aybarsli ekrem arkadasim bu arada eline saglik nazire

    aybastili ekrem
    Katılımcı

    Entschuldigung Sie bitte Mahmut arkadasim! Ben de senin sahsinda diger arkadaslar anlamislardir diye yazmak istemistim.Ama cümleyi tam kurmamisim.Tabiki senin Almanca ni biliyorum alinma. ;)

    beepha
    Katılımcı

    HIN ve HER

    ……………………………………………..

    hinüber       herüber        karsiya

    ……………………………………………..

    Sie sehen einen Freund und rufen über die Straße hinüber.
    Bir arkadasi görüyorlar ve caddenin üzerinden karsiya sesleniyorlar.

    cümlede hinüber yerine herüber kullanamamamızın sebebi bağırma eyleminin onlara karşı değil onlar tarafından yapılması mı?
    bu soruyu sormamın nedeni hinüber ve herüber için tek tanım verilmiş olmasıdır   

    beepha
    Katılımcı

    …………

    Ihr habt Talent – Yetenekleri var.

    …………

    bence cümle yanlış tercüme edilmiş

    Ihr habt Talent : Yeteneğiniz var

    hanimaga
    Katılımcı

    Präsens
    Ich werde fotografiert = benim fotorafimi cektiler
    Du wirst fotografiert=senin fotorafin cekiliyor
    Er/Sie wird fotografiert Onlarin fotorafi cekiliyor

    nazire bu yukarda acikladiginiz ZUKUNFT-GELECEK ZAMAN degil mi?

    ich werde fotografieren: resim cekecegim
    du wirst fotografieren: resim cekeceksin  usw.

    aciklarsan sevirinirim tskler  ;)

    Nazire
    Katılımcı

    Iki türlü
    örnek Bana biri soruyor ne yapildigini ben diyorum fotoraf cekiliyorum

    Ich werde fotografiert tabiiki ilerki zamanida söylüyebilirim bu cümleyle morgen werde ich fotografiert=yarin fotoraf cekilecegim

    suanki durumu gösterebiliyorsun bu cümleyle ve sonra yapilicak durumuda gösterebiliyorsun, bilmem anlatabildimmi.

    aybastili ekrem
    Katılımcı

    …………

    Ihr habt Talent – Yetenekleri var.

    …………

    bence cümle yanlış tercüme edilmiş

    Ihr habt Talent : Yeteneğiniz var

    ich habe Talent= benim yetenegim var
    du hast Talent = senin yetenegin var
    er,sie es hat Talent = onun yetenegi var
    wir haben Talent = bizim yetenegimiz var
    ihr habt Talent = sizin yeteneginiz var
    sie haben Talent = onlarin yetenegi var

    Bunlari incelersen cümlenin dogru oldugunu görürsün sevgili beebha!

    aybastili ekrem
    Katılımcı

    HIN ve HER

    ……………………………………………..

    hinüber       herüber        karsiya

    ……………………………………………..

    Sie sehen einen Freund und rufen über die Straße hinüber.
    Bir arkadasi görüyorlar ve caddenin üzerinden karsiya sesleniyorlar.

    cümlede hinüber yerine herüber kullanamamamızın sebebi bağırma eyleminin onlara karşı değil onlar tarafından yapılması mı?
    bu soruyu sormamın nedeni hinüber ve herüber için tek tanım verilmiş olmasıdır   

    beebha burada öncelikle HIN VE HER ne anlama geldiklerini öncelikle anlaman gerekiyor.
    Hin; yapilan hareket,gerceklesen olayi gören veya konusandan uzaklasildigi zaman yada hareketin senden karsi tarafa yönlenmesi olarak tanimlanir.
    Her; yapilan hareket, olayi gören veya konusana dogru oldugu zaman yada hareketin sana dogru yönlenmesi olarak tanimlanir.
    Kisaca; Hin senden uzaklasmayi,Her ise sana yönelmeyi anlatir.
    Buradaki cümlede senin de dedigin gibi; onlar yolun karsisinda arkadaslarini görüyorlar ve ona dogru sesleniyorlar yani hareket onlardan karsiya yönleniyor.
    Herüber olsaydi o zaman arkadaslari onlara karsidan kendilerine dogru seslenmis olacakti yani hareket onlara yönlenmis olacakti. Bilmem yardimci olabildim mi?

    by_felsefe
    Katılımcı

    inanılmaz ya herşey tek kelime ile mükemmel

    hanimaga
    Katılımcı

    O.k. ich danke Ihnen Nazire.

    yücel
    Katılımcı

    sayin yöneticimiz ben almanyada bir üni. ye kayit oldum. ve bana gönderdikleri kagitta asagidaki yazilar vardi. ben tam anlayamadim. tercüme ederseniz coook sevinirim.

    der nachweiss einer privaten krankenversicherung in deutschland für eine semester.

    ihr pass (mit dem sichtvermerk zum zweck der ausbildung).

    die vorlage ihrer original zeugnisse sowie übersetzungen in deutschen oder englisch.

    NalanW
    Katılımcı

    Merhaba Yücel Bey…Sizden istenenler:

    Bir sömestr icin saglik sigortasi…Zannediyorum bunun icin özel sigorta yaptirmalisiniz….

    Pasaportunuz (vize amaci okul icin olmali,turistik veya diger amacla verilmis olanalr degil)

    Ve sertifikalarinizin örnekleri almanca veya ingilizce tercüme edilmis olarak…Sevgiler

    yücel
    Katılımcı

    Sayin Nalan Hanim tercümelerinizden dolayi cok tesekkür ederim. Ve bu sayfada bilgilerini paylasan arkadaslarada  ;) ;)

    Nazire
    Katılımcı

    Nein weshalb
    Hayir neden

    Wir haben ein neues Problem
    Yeni bir problemimiz var

    Bin Unterwegs
    Yoldayim

    Haben Sie ein problem
    Bir probleminizmi var

    Ich will Ihnen nur helfen
    Ben size sadece yardim etmek istiyorum

    Gleich am nächsten Tag
    Hemen ertesi günü

    Und wie erklären Sie das hier
    Bunu ne sekilde anlatiyorsunuz

    woher wissen die das
    Bunu nerden biliyorlar

    Da bin ich
    Buradayim

    da bin ich ja gespannt
    buna cok merakliyim

    Das war Vetraulich
    Bu Güvenilirdi (yani sana güvenerek anlatmistim)

    Ich mache nur mein Job
    Ben sadece isimi yapiyorum

    Genau das tun wir jetzt
    Tipki simdi bunu yapacagiz

    Du bist nicht nur mein einzige Quelle
    Sen sadece benim Bilgi-kuyum degilsin

    Nazire
    Katılımcı

    soll ich Später wieder kommen 
    sonrami geleyimmi

    Ich nehme den Tee
    ben cayi aliyorum

    Sie sind ein Morgenmensch
    siz sabah insanisiniz

    Wunderschöner Tag
    Sahane bir gün

    Ich muss da lang
    ben butarafa gitmem lazim

    Versuchen Sie mich am Telefon zu kriegen
    Beni telefonda bulmaya calisin

    Ich muss Arbeiten
    calismam lazim

    Biss dann
    sonra görüsmek üzere

    Ich habe dein Rat ignoriert
    senin nasihatini dinlemedim

    sind sie jetzt Zufrieden
    simdi memnunmusunuz

    Ist das wirklich nötig
    bu gercekten gerekirmi

    mir geht es gut denke ich
    düsünüyorum, herhalde iyiyim 

    so schlimm war es doch gar nicht
    okadar kötü degildi degilmi

    so fühlt sich das an
    böyle hissediliyor bu

    sie sieht sehr Glücklich aus
    cok mutlu görünüyor

15 yanıt görüntüleniyor - 31 ile 45 arası (toplam 64)
  • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.