Номи Олмонии Ҳитлер (олмонии Олмон)

Исми олмонӣ -дар мавриди лексия (генитив)



Агар шумо пеш аз оғози лексия шакли исми олмонӣ, яъне Genitiv -ро омӯхта набошед, тавсия медиҳем, ки ҳолати i исми олмонӣ ва e-и исми олмониро санҷед. Барои шиносоӣ бо мавзӯи исмҳои олмонӣ Лексияҳои Аккусатви Олмон Ин оғози хуб аст. Лексияҳои Олмон Шумо метавонед курсро хонед.
Пас аз он, ки ном ва вазъияти забони Олмонро омӯхтам Намунаи олии олмонии Олмон яъне, шумо метавонед мавзӯи дар ин саҳифа тавсифшуда хонед.

Одатан, дар забони туркӣ чунин ҳолат вуҷуд надорад. Ҳолате, ки ҳолати исм дар олмонӣ номида мешавад, дар маҷмӯъ ҳамчун ибораи исм дар туркӣ рух медиҳад. Масалан, "дари мактаб", "ранг дар девор", "ҷомаи Алӣ". Мисли дигар ҳолатҳо, парвандаи -ин тавассути тағир додани моддаҳои исм ба даст оварда мешавад.

Ин тағйирот ба таври зерин сурат мегирад;

ва охири калима ба яке аз-ё-заргарӣ дода мешавад.

Дас калима мегардад ва охири калима-ё ба як чизи заргарӣ дода мешавад.

ва дар калима тағйироте нест (ҳамон як номҳои гуногун истифода мешаванд).

ein ба гиёҳҳои аслӣ табдил меёбад ва охири калимаҳо-ё ба як чизи заргарӣ дода мешавад.

eine табдилкунандаи einer ва калимаи калимаро тағйир намедиҳад.

Ба навиштаи интерфейс, калимаи юнонии "

Калимаи "keiner" ба ҳамшаҳрӣ табдил меёбад ва дар калима тағйироте нест.



Шумо метавонед ба инҳо таваҷҷӯҳ кунед: Мехоҳед роҳҳои осонтарин ва зудтарини пул кор карданро омӯзед, ки ҳеҷ кас дар бораи он фикр накардааст? Усулҳои аслии пул кор кардан! Гузашта аз ин, ба сармоя лозим нест! Барои тафсилот ин ҷо ангушт занед

Тағйироте, ки дар ҳолати боло мавҷуданд, нишон дода мешаванд.
Аҳамият диҳед, ки мо ҷумлаеро ба мисли "биёред яке аз ҷавоҳироти -es or -s" -ро истифода кардем.
Ва кӣ? Мо инро инъикос медиҳем;

Агар ин ном якранг бошад, ба охир "-es" илова кунед.
Агар ном зиёда аз як ҳиҷо дошта бошад, дар охири он "-s" илова кунед.

Ба мисолҳои дар поён овардашуда нигаред.

der Vater (падар) —————- des Vaters (падари шумо)
das Haus (хона) ——————- des Hauses (хона)
das Auto (автомобилӣ) ———– des Autos (аз мошин)
der Mann (мард) ————— des Mannes (мард)

Чуноне, ки дар боло мебинанд, секунҷа ва даспҳо пайдо мешаванд ва калимаҳо, -маълумот ба калима илова карда мешаванд.

бимиред Frau (зан) —————— der Frau (зан)
мурдан Муттер (модар) —————– der Муттер (аз модар)

Тавре, ки дар болотар дида мешавад, марг фавти ҷудогона мешавад ва дар калима тағйироте нест. Ин ба бисёртрасҳо дахл дорад:

мемирад Муттер (модарон) —————– der Муттер (аз модарон)
die Autos (мошинҳо) ———— der Autos (мошинҳо)
мисли ...

Акнун биёед мисолҳои мақолаҳои нодир надорем;

ein Bus (як автобус) —————– eines Busses (аз автобус)
ein mann (як мард) —————– eines mannes (як мард)
eine Frau (зан) --————- эйнер Фрау (зан)
keine Frau (на зан) --—– кейнер Фрау (на зан)
kein Bus (на автобус) --—– keines Busses (на автобус)

Дар мисолҳои дар боло овардашуда ба ҷои "автобус нест" ва ба ҷои "автобус нест" ба маънои "автобус нест" хулоса кардан мумкин аст.


Дар бобҳои қаблӣ қоидаҳои истисноӣ барои -i ва -е буданд.
(Дар охири плюрал -н, -ба калимае, ки тиллои зиёдтарро мебандад). Мо қайд кардем, ки ин истисно дар ҳамаи ҳолатҳои номи он амал мекунад.

Барои якчанд мисол додан;

der Türke - des Türken
der Student - des Studenten
Намунаҳои он имконпазир аст.

Барои дуруст истифода бурдани ин мисолҳо, ин мисолҳоро дида бароед ва кӯшиш накунед, ки чунин корҳоро анҷом диҳед.
Шумо метавонед ҳама гуна саволҳо ва эродҳоро дар бораи дарсҳои олмонии мо дар форумҳои almancax нависед. Ҳама саволҳои шуморо аъзои almancax метавонанд муҳокима кунанд.

Мо ба шумо муваффақ шудан мехоҳем



Инҳо метавонанд ба шумо низ маъқул шаванд
шарҳ