Almanca Yönler ve Yön Tarifleri (Himmelsrichtungen) Konu Anlatımı | Kuzey, Güney, Doğu, Batı, Rüzgar Yönleri, links, rechts, Yer Tarifi Cümleleri, Navigasyon, Pusula ve Örneklerle Detaylı Rehber

👁 71 kez okundu

Almanya'da bir adres arıyorsunuz, biri size "Gehen Sie geradeaus, dann die zweite Straße links" (Düz gidin, sonra ikinci sokaktan sola) diyor ama siz "geradeaus" kelimesini bilmiyorsunuz — ve kayboluyorsunuz! Ya da navigasyonda "nach Norden fahren" (kuzeye doğru gidin) yazıyor ama "Norden" ne demek bilmiyorsunuz. Almanca yer ve yön kelimeleri, günlük hayatın en temel yapı taşlarından biridir. Yol tarifi sorarken, adres ararken, hava durumunu anlarken, coğrafya konuşurken — hep bu kelimelere ihtiyaç duyarsınız. Üstelik Almancada yön edatları gramer açısından da çok önemlidir: bazıları Dativ, bazıları Akkusativ ister ve bu seçim cümlenin anlamını tamamen değiştirir. Gelin, yönlerden rüzgarlara, konum ifadelerinden yol tarifi kalıplarına kadar her şeyi birlikte öğrenelim.

Almanca Yönler (Himmelsrichtungen)

Almancada dört ana yön ve ara yönler:

Almanca Türkçe Kısaltma
der Norden Kuzey N
der Süden Güney S
der Osten Doğu O
der Westen Batı W
der Nordosten Kuzeydoğu NO
der Nordwesten Kuzeybatı NW
der Südosten Güneydoğu SO
der Südwesten Güneybatı SW

Bu yönlerin sıfat halleri de çok kullanılır:

nördlich — kuzeyde, kuzeye ait: Berlin liegt nördlich von Dresden. (Berlin, Dresden'in kuzeyinde.)
südlich — güneyde: München liegt südlich von Nürnberg. (Münih, Nürnberg'in güneyinde.)
östlich — doğuda: Polen liegt östlich von Deutschland. (Polonya, Almanya'nın doğusunda.)
westlich — batıda: Frankreich liegt westlich von Deutschland. (Fransa, Almanya'nın batısında.)

Yönlerle ilgili cümleler:

Fahren Sie Richtung Norden. — Kuzeye doğru gidin.
Der Wind kommt aus dem Westen. — Rüzgar batıdan esiyor.
Die Sonne geht im Osten auf. — Güneş doğudan doğar.
Die Sonne geht im Westen unter. — Güneş batıdan batar.
Norddeutschland ist flach. — Kuzey Almanya düzdür.
Süddeutschland ist bergig. — Güney Almanya dağlıktır.

Almanca Rüzgar ve Hava Yönleri

Hava durumunda rüzgar yönlerini anlamak önemlidir:

der Nordwind — Kuzey rüzgarı (soğuk getirir)
der Südwind — Güney rüzgarı (sıcak getirir)
der Ostwind — Doğu rüzgarı
der Westwind — Batı rüzgarı (Almanya'da en yaygın, yağmur getirir)
der Föhn — Fön rüzgarı (Alpler'den gelen sıcak rüzgar — baş ağrısı yapabilir!)
der Sturm — Fırtına
die Windrichtung — Rüzgar yönü
die Windstärke — Rüzgar şiddeti
windstill — Rüzgarsız
windig — Rüzgarlı
stürmisch — Fırtınalı

Hava durumunda duyacağınız tipik bir cümle: "Morgen weht ein starker Westwind mit Böen bis 80 km/h." (Yarın saatte 80 km'ye kadar rüzgar esintileriyle güçlü bir batı rüzgarı esecek.) "Böen" kelimesi ani rüzgar esintileri demektir.

Almanya'da hava durumu raporlarında yönler çok sık kullanılır: "Aus Nordwesten zieht ein Tiefdruckgebiet heran" (Kuzeybatıdan bir alçak basınç alanı yaklaşıyor), "Im Süden wird es sonnig" (Güneyde güneşli olacak). Bu cümleleri anlamak için yön kelimelerini bilmeniz şarttır.

Almancada pusula yönlerinin sırası: Almanlar pusula yönlerini saat yönünde sayar — Norden, Osten, Süden, Westen. Bunu ezberlemek için "Nie Ohne Seife Waschen" (Asla sabun olmadan yıkama) cümlesi kullanılır — kelimelerin baş harfleri N-O-S-W sırasını verir. Tıpkı Türkçede "Kuzey-Doğu-Güney-Batı" dediğimiz gibi.

Coğrafi yer bildirme kalıpları:

im Norden von Deutschland — Almanya'nın kuzeyinde
im Süden der Türkei — Türkiye'nin güneyinde
an der Nordsee — Kuzey Denizi kıyısında
in den Alpen — Alpler'de
am Rhein — Ren Nehri kıyısında
östlich von München — Münih'in doğusunda
30 Kilometer südlich von Berlin — Berlin'in 30 kilometre güneyinde

Almanca Temel Yer ve Konum Kelimeleri

Bir şeyin nerede olduğunu ifade etmek için kullanılan temel kelimeler:

hier — Burada
dort / da — Orada, şurada
da drüben — Şurada, karşıda
oben — Yukarıda
unten — Aşağıda
links — Solda
rechts — Sağda
vorne — Önde
hinten — Arkada
drinnen — İçeride
draußen — Dışarıda
in der Mitte — Ortada
am Rand — Kenarda
überall — Her yerde
nirgendwo / nirgends — Hiçbir yerde
irgendwo — Bir yerde (belirsiz)
nebenan — Yan tarafta, bitişikte
gegenüber — Karşıda, karşısında

Almanca Konum Edatları (Wechselpräpositionen)

Bu edatlar Almanca gramerinin en önemli konularından biridir. Bunlara "Wechselpräpositionen" (değişen edatlar) denir çünkü hem Dativ hem Akkusativ ile kullanılabilirler:

Konum (Wo? — Nerede?) → Dativ
Yön (Wohin? — Nereye?) → Akkusativ

Edat Anlam Dativ (Wo?) Akkusativ (Wohin?)
in İçinde / İçine Ich bin im Haus. Ich gehe ins Haus.
auf Üstünde / Üstüne Das Buch liegt auf dem Tisch. Ich lege das Buch auf den Tisch.
an Yanında / Yanına Das Bild hängt an der Wand. Ich hänge das Bild an die Wand.
unter Altında / Altına Die Katze ist unter dem Bett. Die Katze geht unter das Bett.
über Üzerinde / Üzerine Die Lampe hängt über dem Tisch. Ich hänge die Lampe über den Tisch.
vor Önünde / Önüne Ich stehe vor dem Haus. Ich gehe vor das Haus.
hinter Arkasında / Arkasına Der Garten ist hinter dem Haus. Ich gehe hinter das Haus.
neben Yanında / Yanına Ich sitze neben dir. Ich setze mich neben dich.
zwischen Arasında / Arasına Ich stehe zwischen den Häusern. Ich gehe zwischen die Häuser.

Bu konunun altın kuralı: "Wo?" sorusuna Dativ, "Wohin?" sorusuna Akkusativ!

Konum bildiriyorsanız (bir yerdeyseniz, bir şey bir yerde duruyorsa) → Dativ kullanın.
Yön bildiriyorsanız (bir yere gidiyorsanız, bir şeyi bir yere koyuyorsanız) → Akkusativ kullanın.

Bu kural Türkçede yoktur — Türkçe'de "masanın üstünde" ve "masanın üstüne" diye ayırırız ama artikel değişmez. Almancada ise artikel değişir: "auf dem Tisch" (masanın üstünde — Dativ) / "auf den Tisch" (masanın üstüne — Akkusativ).

Almanca Yol Tarifi İfadeleri

Almanca Yol Tarifi Sorma

Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof? — Pardon, tren istasyonuna nasıl gidebilirim?
Können Sie mir den Weg zeigen? — Bana yolu gösterebilir misiniz?
Wo ist die nächste U-Bahn-Station? — En yakın metro istasyonu nerede?
Ist es weit von hier? — Buradan uzak mı?
Kann man zu Fuß gehen? — Yürüyerek gidilebilir mi?
Wie lange dauert es zu Fuß? — Yürüyerek ne kadar sürer?

Almanca Yol Tarifi Verme

Gehen Sie geradeaus. — Düz gidin.
Biegen Sie links ab. — Sola dönün.
Biegen Sie rechts ab. — Sağa dönün.
Nehmen Sie die erste Straße links. — İlk sokaktan sola sapın.
Nehmen Sie die zweite Straße rechts. — İkinci sokaktan sağa sapın.
Gehen Sie bis zur Ampel. — Trafik lambasına kadar gidin.
Gehen Sie bis zur Kreuzung. — Kavşağa kadar gidin.
An der Kreuzung biegen Sie links ab. — Kavşakta sola dönün.
Überqueren Sie die Straße. — Karşıya geçin.
Es ist auf der linken/rechten Seite. — Sol/sağ tarafta.
Es ist gleich um die Ecke. — Hemen köşeyi dönünce.
Es ist gegenüber vom Rathaus. — Belediye binasının karşısında.
Es ist neben der Apotheke. — Eczanenin yanında.
Sie können es nicht verfehlen. — Kaçırmanız imkansız. (çok belirgin bir yer)
Es ist ungefähr 500 Meter von hier. — Buradan yaklaşık 500 metre.

Almanca Mesafe ve Uzaklık İfadeleri

nah / in der Nähe — Yakın / Yakınında
weit / weit weg — Uzak
nicht weit von hier — Buradan uzak değil
gleich hier / direkt hier — Hemen burada
ungefähr 10 Minuten zu Fuß — Yaklaşık 10 dakika yürüme
mit dem Auto 20 Minuten — Arabayla 20 dakika
2 Kilometer entfernt — 2 kilometre uzaklıkta
am Ende der Straße — Caddenin sonunda
an der nächsten Ecke — Bir sonraki köşede

Almanca Yön ve Yer Diyalogları

Diyalog 1: Yaya Olarak Yol Sorma

Ahmet: Entschuldigung, ich suche das Rathaus. Können Sie mir helfen?
Passantin: Ja, natürlich. Gehen Sie diese Straße geradeaus bis zur großen Kreuzung. Dort biegen Sie links ab.
Ahmet: Links an der Kreuzung, okay.
Passantin: Genau. Dann gehen Sie ungefähr 300 Meter geradeaus. Das Rathaus ist auf der rechten Seite, direkt am Marktplatz. Es ist ein großes graues Gebäude mit einer Uhr.
Ahmet: Wie lange dauert das zu Fuß?
Passantin: Ungefähr zehn Minuten.
Ahmet: Vielen Dank!

Ahmet: Pardon, belediye binasını arıyorum. Yardım edebilir misiniz?
Yoldan geçen: Evet, tabii. Bu caddede büyük kavşağa kadar düz gidin. Orada sola dönün.
Ahmet: Kavşakta sola, tamam.
Yoldan geçen: Aynen. Sonra yaklaşık 300 metre düz gidin. Belediye binası sağ tarafta, meydanın hemen yanında. Saatli büyük gri bir bina.
Ahmet: Yürüyerek ne kadar sürer?
Yoldan geçen: Yaklaşık on dakika.
Ahmet: Çok teşekkürler!

Diyalog 2: Arabayla Yol Tarifi

Fahrer: Entschuldigung, wie komme ich zur Autobahn A3 Richtung Köln?
Passant: Fahren Sie hier geradeaus bis zur zweiten Ampel. Dort biegen Sie rechts ab auf die Bundesstraße B42.
Fahrer: Rechts an der zweiten Ampel.
Passant: Ja. Dann folgen Sie der B42 für ungefähr drei Kilometer. Dann sehen Sie das Schild "Autobahn A3, Köln" und nehmen die Auffahrt rechts.
Fahrer: Und dann immer Richtung Köln?
Passant: Genau, Richtung Köln/Bonn. Die Ausfahrt Köln-Zentrum ist nach ungefähr 50 Kilometern.
Fahrer: Gibt es Stau auf der A3?
Passant: Keine Ahnung, hören Sie am besten Verkehrsfunk im Radio.

Sürücü: Pardon, Köln yönüne A3 otoyoluna nasıl çıkabilirim?
Yoldan geçen: Buradan ikinci trafik lambasına kadar düz gidin. Orada B42 devlet yoluna sağa dönün.
Sürücü: İkinci lambada sağa.
Yoldan geçen: Evet. Sonra B42'yi yaklaşık üç kilometre takip edin. Sonra "Autobahn A3, Köln" tabelasını göreceksiniz, sağdaki giriş rampasından çıkın.
Sürücü: Ve sonra hep Köln yönüne mi?
Yoldan geçen: Aynen, Köln/Bonn yönüne. Köln-Zentrum çıkışı yaklaşık 50 kilometre sonra.
Sürücü: A3'te trafik var mı?
Yoldan geçen: Bilmiyorum, en iyisi radyodan trafik haberlerini dinleyin.

Almanca Yön ve Yer Bileşik Kelimeleri

Yön bileşik kelimeleri:
die Richtung — Yön, istikamet
die Himmelsrichtung — Pusula yönü (Himmel + Richtung = gök yönü)
die Windrichtung — Rüzgar yönü
die Fahrtrichtung — Seyir yönü
die Blickrichtung — Bakış yönü
der Wegweiser — Yön tabelası, işaret levhası (Weg + Weiser = yol gösteren)
der Kompass — Pusula
die Einbahnstraße — Tek yönlü yol
die Gegenrichtung — Karşı yön
die Umleitung — Yön sapması, alternatif güzergah

Nord/Süd/Ost/West bileşik kelimeleri:
Norddeutschland — Kuzey Almanya
Süddeutschland — Güney Almanya
Ostdeutschland — Doğu Almanya
Westdeutschland — Batı Almanya
die Nordsee — Kuzey Denizi
die Ostsee — Baltık Denizi (doğu denizi)
Nordeuropa — Kuzey Avrupa
Südamerika — Güney Amerika
der Nahe Osten — Yakın Doğu, Orta Doğu
der Ferne Osten — Uzak Doğu

Almanca Navigasyon ve Trafik Yön Terimleri

Arabayla giderken navigasyonun veya trafik tabelalarının Almanca talimatları:

Fahren Sie geradeaus. — Düz gidin.
In 200 Metern rechts abbiegen. — 200 metrede sağa dönün.
Dem Straßenverlauf folgen. — Yolu takip edin.
Bitte wenden. — Lütfen geri dönüş yapın.
Nächste Ausfahrt nehmen. — Bir sonraki çıkıştan çıkın.
Auf die Autobahn auffahren. — Otoyola girin.
Die Autobahn verlassen. — Otoyoldan çıkın.
Im Kreisverkehr die zweite Ausfahrt nehmen. — Dönel kavşakta ikinci çıkıştan çıkın.
Sie haben Ihr Ziel erreicht. — Hedefinize ulaştınız.
Neue Route wird berechnet. — Yeni rota hesaplanıyor.

Trafik tabelalarında sık görülen ifadeler:

Einbahnstraße — Tek yönlü yol
Sackgasse — Çıkmaz sokak
Umleitung — Alternatif güzergah
Vorfahrt beachten — Geçiş hakkına dikkat
Rechts vor Links — Sağdan gelene öncelik (Almanya'nın temel trafik kuralı!)
Anlieger frei — Sadece sakinlere açık
Spielstraße — Oyun sokağı (yaya öncelikli)
Zone 30 — 30 km/s hız sınırı bölgesi
Parkhaus — Kapalı otopark
P+R (Park and Ride) — Park et ve bin (arabanı park et, toplu taşımaya geç)

"Rechts vor Links" (sağdan gelene öncelik) kuralı Almanya'da çok önemlidir ve Türkiye'de bu şekilde uygulanmaz. Trafik tabelası veya işareti olmayan bir kavşakta sağdan gelen araç her zaman önceliklidir. Bu kuralı bilmemek ciddi kazalara yol açabilir!

Almanca Hareket ve Yön Fiilleri

Yön ve yer kelimeleriyle birlikte kullanılan fiiller:

gehen — Gitmek (yaya): Ich gehe nach links. (Sola gidiyorum.)
fahren — Gitmek (araçla): Wir fahren Richtung Süden. (Güneye doğru gidiyoruz.)
abbiegen — Dönmek, sapmak: Biegen Sie rechts ab. (Sağa dönün.)
überqueren — Karşıya geçmek: Überqueren Sie die Straße. (Caddeyi geçin.)
folgen — Takip etmek: Folgen Sie der Straße. (Yolu takip edin.)
kommen — Gelmek: Wie komme ich zum Bahnhof? (İstasyona nasıl giderim?)
liegen — Bulunmak, yer almak: Berlin liegt im Nordosten. (Berlin kuzeydoğuda.)
stehen — Durmak, dikilmek: Er steht vor dem Haus. (Evin önünde duruyor.)
sitzen — Oturmak: Ich sitze neben dem Fenster. (Pencerenin yanında oturuyorum.)
legen — Koymak (yatay): Ich lege das Buch auf den Tisch. (Kitabı masaya koyuyorum.)
stellen — Koymak (dikey): Ich stelle die Flasche auf den Tisch. (Şişeyi masaya koyuyorum.)
hängen — Asmak: Ich hänge das Bild an die Wand. (Resmi duvara asıyorum.)
wenden / umkehren — Geri dönmek: Bitte wenden Sie. (Lütfen geri dönün.)

Almancada "legen" (yatay koymak), "stellen" (dikey koymak) ve "hängen" (asmak) farkı Türkçede yoktur — biz hepsine "koymak" deriz. Ama Almancada bir kitabı masaya "legen", bir şişeyi masaya "stellen", bir resmi duvara "hängen" edersiniz. Bu fiiller Wechselpräpositionen ile birlikte kullanılır ve Akkusativ alır (çünkü yön/hareket bildirirler).

Almanca Yön: Sıkça Sorulan Sorular

Wechselpräpositionen nedir ve neden önemlidir?

"Değişen edatlar" anlamına gelir: in, auf, an, unter, über, vor, hinter, neben, zwischen. Bu edatlar hem Dativ hem Akkusativ alabilir. Konum (Wo? — nerede?) bildirirken Dativ, yön (Wohin? — nereye?) bildirirken Akkusativ kullanılır. Bu konu A2 seviyesinden itibaren sınavlarda mutlaka çıkar ve Almancayı doğru konuşmanın temellerinden biridir.

"nach" edatı ne zaman kullanılır?

"Nach" şehir ve ülke isimleriyle kullanılır: "Ich fahre nach Berlin" (Berlin'e gidiyorum), "Ich fliege nach Türkei" (Türkiye'ye uçuyorum). Ancak artikelli ülkelerde "in" kullanılır: "Ich fahre in die Schweiz" (İsviçre'ye gidiyorum), "Ich fahre in die Türkei" (Türkiye'ye gidiyorum — Türkei die artikel aldığı için!). Ayrıca "nach links/rechts" (sola/sağa) ve "nach oben/unten" (yukarıya/aşağıya) şeklinde yön bildirmek için de kullanılır.

Almanya'nın coğrafi yönleri nasıl tarif edilir?

Almanya coğrafi olarak şöyle tanımlanır: Norddeutschland (Kuzey — Hamburg, Bremen, düz araziler), Süddeutschland (Güney — Münih, Bavyera, Alpler), Ostdeutschland (Doğu — Berlin, Dresden, eski DDR), Westdeutschland (Batı — Köln, Düsseldorf, Ruhr bölgesi). "Mitteldeutschland" (Orta Almanya) ifadesi de kullanılır — Leipzig, Erfurt bölgesi.

Almanca Yön: Sık Yapılan Hatalar

Hata 1: Dativ ve Akkusativ Karıştırmak

❌ "Ich bin in den Supermarkt." (yanlış — bulunma, Dativ olmalı)
✅ "Ich bin im Supermarkt." (doğru — Wo? sorusu → Dativ)
❌ "Ich gehe im Supermarkt." (yanlış — yön, Akkusativ olmalı)
✅ "Ich gehe in den Supermarkt." (doğru — Wohin? sorusu → Akkusativ)

Hata 2: "links" ve "rechts" Karıştırmak

❌ Stres altında sağı solu karıştırmak çok yaygındır!
✅ Küçük bir ipucu: sol elinizle "L" harfi yapabilirsiniz (baş parmak ve işaret parmağı) — L = Links. Bu şekilde hiç karıştırmazsınız.

Hata 3: "geradeaus" Bilmemek

❌ Yol tarifinde en sık kullanılan kelimeyi bilmemek.
✅ "Geradeaus" = dümdüz, dosdoğru. Bu kelime yol tariflerinin yüzde 90'ında geçer. Mutlaka ezberleyin!

Almanca Yön: Türkiye ve Almanya Karşılaştırması

Yol tarifi kültürü: Türkiye'de yol tarifi genellikle landmark'larla verilir: "Cami'nin orada sola dön, bakkalı geç, üçüncü binayı sor." Almanya'da yol tarifi daha sistematiktir: sokak isimleri, mesafeler ve yönler kullanılır. "Gehen Sie die Schillerstraße entlang, dann die zweite rechts in die Goethestraße." (Schiller Caddesi boyunca gidin, sonra ikinci sokaktan sağa Goethe Caddesi'ne.) Almanya'da sokak isimleri çok önemlidir!

Navigasyon: Almanya'da neredeyse herkes navigasyon uygulaması kullanır — Google Maps veya özel araba navigasyonları. Ama navigasyon bazen yön terimlerini kullanır: "In 200 Metern rechts abbiegen" (200 metrede sağa dönün). Bu terimleri bilmezseniz sesli navigasyon bile sizi kurtaramaz.

Adres formatı: Almanya'da adresler Türkiye'den farklı yazılır. Önce sokak adı, sonra bina numarası gelir: "Schillerstraße 15" (Schiller Caddesi 15 numara). Türkiye'de ise genellikle mahalle, cadde/sokak, bina no, daire no sıralaması kullanılır.

Almanca Konum Tarifi: Nesnelerin Yeri

Günlük hayatta bir şeyin nerede olduğunu tarif etmek için bu kalıpları kullanırsınız:

Das Buch ist auf dem Tisch. — Kitap masanın üstünde.
Die Katze ist unter dem Bett. — Kedi yatağın altında.
Die Lampe hängt über dem Tisch. — Lamba masanın üzerinde asılı.
Das Bild hängt an der Wand. — Resim duvarda asılı.
Der Schlüssel ist in der Tasche. — Anahtar çantanın içinde.
Der Hund liegt vor der Tür. — Köpek kapının önünde yatıyor.
Der Garten ist hinter dem Haus. — Bahçe evin arkasında.
Die Bank ist neben der Kirche. — Banka kilisenin yanında.
Der Parkplatz ist zwischen dem Hotel und dem Supermarkt. — Otopark otelle süpermarketin arasında.
Die Bushaltestelle ist gegenüber vom Krankenhaus. — Otobüs durağı hastanenin karşısında.

Bu cümlelerin hepsinde "Wo?" (nerede?) sorusu sorulur, bu yüzden hepsi Dativ kullanır. Şimdi aynı cümleleri hareket (Wohin?) ile yaparsak Akkusativ kullanılır:

Ich lege das Buch auf den Tisch. — Kitabı masanın üstüne koyuyorum.
Die Katze geht unter das Bett. — Kedi yatağın altına giriyor.
Ich hänge die Lampe über den Tisch. — Lambayı masanın üzerine asıyorum.
Ich hänge das Bild an die Wand. — Resmi duvara asıyorum.
Ich stecke den Schlüssel in die Tasche. — Anahtarı çantaya koyuyorum.

Gördüğünüz gibi: aynı edat, aynı mekan ama farklı durum (hal). Konum bildirirken "dem/der" (Dativ), yön bildirirken "den/die/das" (Akkusativ). Bu Almanca gramerinin en önemli kurallarından biridir ve yer-yön konusuyla doğrudan bağlantılıdır.

Almanca Yön: Seviyeye Göre Rehber

A1 Seviyesi

Temel yön kelimeleri: links, rechts, geradeaus, hier, dort, oben, unten. Temel yol sorma: "Wo ist...?" Basit yol tarifi anlama. Bu seviyede bir yere nasıl gidileceğini sorabilir ve basit tarifi anlayabilmelisiniz.

A2 Seviyesi

Wechselpräpositionen (in, auf, an, unter, über, vor, hinter, neben, zwischen) ile Dativ/Akkusativ kullanımı. Detaylı yol tarifi verme ve anlama. Yönler (Nord, Süd, Ost, West) ve mesafe ifadeleri. Navigasyon talimatlarını anlama.

B1 Seviyesi

Karmaşık yol tarifi, coğrafi konumları tanımlama, rüzgar ve hava yönleri, trafik terimleri. Wechselpräpositionen'i hatasız kullanma. Birine detaylı bir rota açıklayabilme. Bir bölgenin coğrafi özelliklerini tanımlayabilme.

Almanca Yön: 15 Günlük Cümleler

1. Gehen Sie geradeaus. — Düz gidin.
2. Biegen Sie links ab. — Sola dönün.
3. Biegen Sie rechts ab. — Sağa dönün.
4. Es ist auf der linken Seite. — Sol tarafta.
5. Es ist gegenüber vom Bahnhof. — Tren istasyonunun karşısında.
6. Wo ist die nächste Apotheke? — En yakın eczane nerede?
7. Ist es weit von hier? — Buradan uzak mı?
8. Gehen Sie bis zur Kreuzung. — Kavşağa kadar gidin.
9. Der Wind kommt aus dem Norden. — Rüzgar kuzeyden esiyor.
10. Berlin liegt im Osten. — Berlin doğuda.
11. Das Buch liegt auf dem Tisch. — Kitap masanın üstünde.
12. Ich lege das Buch auf den Tisch. — Kitabı masanın üstüne koyuyorum.
13. Die Apotheke ist neben dem Supermarkt. — Eczane süpermarketin yanında.
14. Überqueren Sie die Straße. — Karşıya geçin.
15. Es ist gleich um die Ecke. — Hemen köşeyi dönünce.

Yer ve yön kelimeleri Almancada en sık kullanılan kelimeler arasındadır. Her gün birine yol sorarsınız, birine yol tarif edersiniz veya navigasyondaki talimatları anlarsınız. Bu kelimeleri öğrenirken en önemli ipucu pratik yapmaktır — sokakta yürürken kendi kendinize Almanca yol tarifi yapın: "Jetzt gehe ich geradeaus, dann biege ich rechts ab..." (Şimdi düz gidiyorum, sonra sağa dönüyorum...) Bu basit alıştırma kelimeleri hafızanıza kazıyacaktır! Ve bir Alman atasözüyle bitirelim: "Alle Wege führen nach Rom" — Tüm yollar Roma'ya çıkar. Ama doğru yönü bilirseniz Roma'ya da, Almanya'nın herhangi bir köşesine de çok daha hızlı ulaşırsınız. Yön kelimelerini öğrenin, edatları kavrayın ve Almanya'da asla kaybolmayın!