ama-oburoni
04.04.2007 12:15:26
Bilge
04.04.2007 12:32:01
Alıntı yapılan: ama-oburoni - Nisan 04, 2007, 12:15:26 ÖS
Wir gehen heute abend ins Kino.
Bugün aks¸am sinemaya gideriz.
Der türkische Satz ist richtig, wenn du damit eine Intention oder einen Vorschlag zum Ausdruck bringst.
Sollte der deutsche Satz die Antwort sein auf eine Frage:
Was macht ihr heute abend?,
dann sagt man
gidiyoruz, weil damit das Vorprogrammierte formuliert wird.
Fazit: Unser Präsens ist ziemlich unmarkiert.
KelebekGibi
07.04.2007 02:00:05
soru: Um wieviel Uhr wollen wir uns treffen?
( Saat kacta bulusmak istiyoruz? )
Soru: Gibt es in der Nähe einen Lebensmittelladen?
viyanali
06.07.2007 11:00:12
Soru: Gibt es in der Nähe einen Lebensmittelladen?
Yakınlarda gıda malzemeleri satan bir dükkan var mı?
Frage:Je mehr wir arbeiten,desto mehr wir verdienen.
Yagmur
08.07.2007 17:14:46
Lösung:Nekadar cok calisirsak,o kadar fazla kazaniriz.
Meine Frage:
Während ich schöne Müzik höre,denke ich an dich:)
viyanali
09.07.2007 10:37:17
Während ich schöne Musik höre,denke ich an dich.
Güzel müzik dinlerken seni düşünüyorum.
Die Welt dreht sich um das Geld.
nurgul
14.07.2007 22:21:45
ıch bin müde
ıch gehe nicht heute arbeit
viyanali
16.07.2007 15:29:53
"Weil ich müde bin,gehe ich nicht in die Arbeit heute." daha doğru olur diye düşünüyorum.
Yorgun olduğum için bugün işe gitmiyorum.
Frage:Die Milchpreise in Österreich sind heute um zehn Cent oder knapp zehn Prozent je Liter angehoben worden.
Romeoseyes
16.07.2007 15:39:08
Lösung (: Avusturya da bugün süt fiyatlari litre basina yaklasik yüzde on farkla ya da 10 cent artirildi. sanirim dogru gibi
viyanali
16.07.2007 16:58:46
"Farkla" kelimesi olmadan kulağa daha doğru geliyor.
Frage:Hast du schon mal ueber den Sinn deines Lebens nachgedacht?
QUELLE35
08.08.2007 00:12:05
Senin için hayatın anlamı ne ifade ediyor. sanırım

Frage: ' İch kann für dich alles tun.' Hast du das jemandem gesagt ?
ja das stimmt
birine birşey söylediğinde senin için herşeyi yapabilirim...
ist das richtig oder falsch QUELLE35
was hast du dir eigentlich gedacht
QUELLE35
08.08.2007 12:09:19
selam seca
' İch kann für dich alles tun . ' Hast du das jemandem gesagt?
' Senin için herşeyi yapabilirim. ' dedinmi birine ?
Soru bu arkadaşım bilmiyorum doğru yazamamış olabilirim .
ja richtig, entschuldigung, ich vergesse die wörter schnell
danke
QUELLE35
08.08.2007 12:18:16
İst nicht wichtig. bis bald