ALMANCAX => Almanca Forum Oyunları ve Almanca Pratik

Konu: Almanca ÇEVİRİ ALIşTIRMALARI => Almanca'dan Türkce`ye

Sayfa: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11

QUELLE35 08.08.2007 12:38:22

  Hast du shon mal von einem neuen Tag den Sonnen aufgang angehsehen ?    8)

GeweseBoy 13.08.2007 16:07:43

Hast du shon mal von einem neuen Tag den Sonnen aufgang angesehen ?
(Yeni bir günden itibaren güneşin yükselmesine baktın mı hiç?) Yalnıs oldu ama denemek istedim!

Als ich in Deutschland war, hatte ich viele deutschfreunden!

QUELLE35 15.08.2007 10:44:38

Sen hiç yeni bir günün doğuşunu izledin mi?   :)

GeweseBoy 15.08.2007 15:13:33

az daha düşünsem bulabilirdim bende ! zaten benim cümlede cok bi değişik olmus ! Teşekkürler ceviri için!

QUELLE35 15.08.2007 15:32:28

ist nicht wichtig :)




nachtigall 12.09.2007 00:39:11




önemli degil mi? o sorunun türkcesi

Ich brauche kein Geld, um Glücklich zu sein

(cevirin hadi bakalim)

nachtigall 12.09.2007 00:42:47

Als ich in Deutschland war, hatte ich viele deutschfreunden

( ben almanyadayken cok arkadsim var di) ama maalesef simdi yok :==)

Ashtoret 03.10.2007 22:35:43

Ich will mit dir sprechen, aber habe ich kein Zeit..

yücel 03.10.2007 23:08:08

Alıntı yapılan: Ashtoret - Ekim 03, 2007, 10:35:43 ÖS
Ich will mit dir sprechen, aber habe ich kein Zeit..

Ich will mit dir sprechen, aber ich habe keine Zeit..
Seninle konusmak istiyorum, ama zamanim yok.

yanlis bilmiyorsam cümle böyle olmasi gerekmez mi?  Yani verb 2. sirada...

Ashtoret 03.10.2007 23:49:23

Ja .. Du hast Recht..

Ein anderer Satz ;

Wenn ich mehr studiere, werde ich drei Sprache lernen..

( ich habe nicht lange auf Deutsch gesprochen, hoffentlich habe ich nicht Fehler in diesem Satz, wenn ich habe, bitte schreibe es..)

nachtigall 15.10.2007 13:32:08

Sage mir mit wem du umgehst und ich sage dir wer du bist.

bitte ubersetze diese Satz.


specific 15.10.2007 18:15:50

Alıntı yapılan: nachtigall - Ekim 15, 2007, 01:32:08 ÖS
Sage mir mit wem du umgehst und ich sage dir wer du bist.

bitte ubersetze diese Satz.


yeni öğreniyorum cüretimi bağışlayın ama cümle:
bana kimlerle gezdiğini söyle sana kim olduğunu söyleyeyim
yani ben böyle çevirdim
yanlışsa şimdiden özür dilerim
saygılar

Nazire 15.10.2007 19:54:29

Türkcede manasi böyle, dogru cevirmissiniz

nachtigall 15.10.2007 21:51:20

dogru sayilir da tam türkcesini söylemissiniz.
ama türkiye literatüründe bu söyle.
bana arkadasini söyle, sana kim oldugunu söyleyeyim.

yine de tesekkürler.

simdi de bunu cevirin:er soll bleiben wo der Pfeffer wächst

QUELLE35 17.10.2007 22:54:46

er soll bleiben wo der Pfeffer wächst  .
Karabiber yetiştiği yerde kalsın..



Sayfa: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11