aydemir 30.10.2007 11:56:23
mikail 30.10.2007 18:12:52
Sevgili Aydemir; çevirmede yaşadığın zorluk, çok uzun cümleler kurmandan kaynaklanıyor. Bence daha kısa cümlelerle anlat istediğini. mikail 30.10.2007 18:24:18
beyazimparator 30.10.2007 20:45:49
nisa27 30.10.2007 23:53:11
?? :embarassed:herkese basarılar dilerim......mikail 31.10.2007 00:31:11
yücel 31.10.2007 00:45:59
Alıntı yapılan: mikail - Ekim 31, 2007, 12:31:11 ÖÖ
Sevgili Nisa27; bu durumda Almanca öğrenme amacını aklına getirip kendini motive etmelisin.
Geçende bir gencimiz yazmıştı: Yeni evli ve eşinin yanına, Almanyaya gitmek istiyor, dil sınavını kazanmak zorunda. Orda yazdığı cümle çok güzeldi: "Aşkım için değil bir, birkaç dil bile öğrenirim".diye.
Almanca öğrenme sebebi iş de olabilir. "Ben bu dili öğrenip şu işe girecem", veya "işimde yükselecem" diye şartlarsın kendini. Hele Almanyaya gitmek için en önemli şartlanma noktamız, Almanların önümüze bir sürü engeller koymaları. "Ben bu dili öğrenip, bu kanunu çıkaranları morartacağım" diyebiliriz kendimize yani.
beyazimparator 31.10.2007 01:05:32
mikail 31.10.2007 01:17:35
burçin76 01.11.2007 22:20:08
mikail 01.11.2007 23:04:59
)burçin76 02.11.2007 00:31:21
yücel 02.11.2007 00:48:19
Alıntı yapılan: burçin76 - Kasım 02, 2007, 12:31:21 ÖÖ
hocam çok sağolun..oturmaya başladı..birşey daha izninizle:)
''die anderen Bücher''=''diğer kitaplar''daki ander sıfatını cümlenin sonunda pronoun gibide kullanabilirmiyim kafama göre:))
ör:ıch sehe die anderen=diğerlerini görüyorum..ve burda isim sıfatlardaki gibi ilk harfi büyükmü yazmam gerekir anderen'in?
birde hocam bu şahıs zamirlerinin genetiv şeklinde (meiner,deiner)kullanılışıyla ilgili birkaç cümle verebilirmisiniz örnek?genelde cümlenin sonundamı kullanılır?
)burçin76 02.11.2007 00:51:50
burçin76 02.11.2007 00:57:06